1. 电影《桥》的德国版和南斯拉夫版有什么不同啊
前联邦德国影片《桥》(1959) 导演:Bernhard Wicki 编剧:曼弗雷德·格雷戈尔 Michael Mansfeld KarlWilhelm Vivi 主演:沃尔夫冈·斯顿夫 Corla Trantow 冈瑟·霍夫曼 卡尔·迈克尔·鲍尔泽 Frank Glaubrecht 前南斯拉夫电影《桥》(1969)
导演 哈·克尔瓦瓦茨导演 演员 韦利米尔·巴塔·日沃伊诺维奇 斯·派罗维奇出品 南斯拉夫波斯纳电影制片厂出品 地区 南斯拉夫 类型 经典二战影片
2. 电影桥主题曲是用的什么语言
主题曲:《Bella Ciao》 啊朋友,是一首二战时的意大利游击队队歌,不是塞尔维亚歌曲,即使现在的意甲利沃诺主场常能听到球迷齐声高唱这首歌,电影里的原唱也是意大利语,歌词如下:
《Bella Ciao》 啊朋友
Una mattina mi son svegliata, 那一天早晨从梦中醒来
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,啊朋友再见吧再见吧再见吧
una mattina mi son svegliata 一天早晨从梦中醒来
ed ho trovato l’invasor. 侵略者闯进我的家
Oh partigiano, portami via, 啊游击队啊快带我走吧
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, 啊朋友再见吧再见吧再见吧
oh partigiano, portami via 游击队啊快带我走吧
che mi sento di morir. 我实在不能再忍受
E se io muoio da partigiano, 如果我在战斗中牺牲
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, 啊朋友再见吧再见吧再见吧
e se io muoio da partigiano 如果我在战斗中牺牲
tu mi devi seppellir. 你一定把我来埋葬
Seppellire lassù in montagna, 请把我埋在高高的山岗
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, 啊朋友再见吧再见吧再见吧
seppellire lassù in montagna 把我埋在高高的山岗
sotto l’ombra di un bel fior. 再插上一朵美丽的花
E tutti quelli che passeranno, 啊每当人们从这里走过
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, 啊朋友再见吧再见吧再见吧
e tutti quelli che passeranno 每当人们从这里走过
diranno guarda che bel fior. 都说啊多么美丽的花
【È bello il fiore del partigiano, 这花属于游击队战士
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, 啊朋友再见吧再见吧再见吧
è bello il fiore del partigiano, 这花属于游击队战士
morto per la libertà! 他为自由献出生命 】
3. <<啊 朋友再见>>在电影<<桥>>中是用哪种语言演唱的
莫斯科
4. 前南斯拉夫电影[桥]的主题曲为什么是意大利民歌呢
意大利歌曲《啊,朋友再见》 外文曲名为 Bella ciao(《再见了,姑娘》) ,原唱为伊夫·蒙当(Yves Montand)。此歌曲是意大利游击队歌曲,流传甚广,后被引用为前南斯拉夫电影《桥》电影的插曲。是一首委婉连绵、曲折优美, 豪放而壮阔的歌曲,表达了游击队员离开故乡去和侵略者战斗的心情。歌曲赞颂了游击队员大无畏的英雄气概,生动形象地表现出了队员们对家乡的热爱和视死如归的精神。
5. 桥这部电影是那个国家拍的
《桥》(Мост),南斯拉夫电影名(1969年),这部影片描述的是1944年第二次世界大战接近尾声的时期,德军计划从希腊经南斯拉夫撤退回本国,为了能够顺利地撤退,他们要竭力保住一座撤退途中必经的桥梁。与此同时,一小队南斯拉夫游击队员奉命前去炸毁这座桥梁,桥又高又险,任务极其艰巨。如果能炸掉这座大桥,将阻断德军的退路,更有利于反攻。为了炸桥,游击队找到了桥的设计者。经过一系列周密的安排和惊险曲折的斗争,最终工程师亲手炸掉了自己设计建造的桥。
该片是南斯拉夫经典二战影片,真实再现一场激烈的大桥争夺战、一次勇气与信仰的考验。炮弹从头上掠过,大桥在脚下粉碎,一曲《啊!朋友再见》更是让人久久难忘。
6. 电影《桥》的主题曲
《啊,朋友再见》
原唱:Yves Montand、伊夫·蒙当
词曲:伏名
歌词:
1
那一天早晨,从梦中醒来,
啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!
一天早晨,从梦中醒来,
侵略者闯进我家乡;
2
啊游击队呀,快带我走吧,
啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!
游击队呀,快带我走吧,
我实在不能再忍受;
3
啊如果我在,战斗中牺牲,
啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!
如果我在,战斗中牺牲,
你一定把我来埋葬;
4
请把我埋在,高高的山岗,
啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!
把我埋在,高高的山岗,
再插上一朵美丽的花;
5
啊每当人们,从这里走过,
啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!
每当人们,从这里走过,
都说啊多么美丽的花。
(6)电影桥原版是什么语言的扩展阅读:
意大利歌曲《啊,朋友再见》外文曲名为 Bella ciao《再见了,姑娘》 ,原唱为伊夫·蒙当(Yves Montand)。
此歌曲是意大利游击队歌曲,流传甚广,后被引用为前南斯拉夫电影《桥》电影的主题曲。
《啊,朋友再见》表达了游击队员离开故乡去和侵略者战斗的心情,歌曲赞颂了游击队员大无畏的英雄气概,生动形象地表现出了队员们对家乡的热爱和视死如归的精神。
7. 《啊,朋友再见》电影里是意大利语还是南斯拉夫语
我想纠正一下你的问题,你指的电影应该是南斯拉夫电影《桥》,这是一部二战影片,拍得很好看。但是这部电影的主题歌中文译名是《朋友,再见》,这是一首意大利歌曲,意大利原文叫《bella,ciao》,是意大利二战时期的游击队之歌,直到今天在意大利还是很有名,一到五一节这样的节日,还是到处可以听到它美丽的旋律。南斯拉夫在拍《桥》这部电影时直接套用了这首歌曲,但是可笑的是,这个《bella,ciao》按照中文直译应该是《美女,再见》,《桥》这部电影我们大概是在上世纪六七十年代引入中国的,对于这首歌的名字,在那个年代我们不可能把这么一部反侵略题材的电影和女人,美女这样的概念挂在一起,所以就很可笑的翻译成《朋友,再见》。希望我的答案能让你满意。
8. 早期黑白战争电影 那时候我们都叫他桥 不知道是俄罗斯还是那里的, 反正是国外电影就是了 。
二战电影《桥》(黑白片)是前南斯拉夫波斯纳电影制片厂出品的。其中有一段情节讲述的是南斯拉夫游击队的一支小分队在行军途中通过一段沼泽地,萨瓦托尼陷进淤泥中,但很快就被救了起来~~
另一部与士兵陷入泥潭有关的二战电影就是前苏联拍摄的《这里的黎明静悄悄》(黑白片)。片中,红军女战士里莎在接受回村报信的任务后,不幸陷入了泥沼溺毙。这个情节非常深刻的表现出了战争的残酷!
9. 前南斯拉夫的电影《桥》主题曲是啥
是伊夫·蒙当唱的《啊,朋友再见》
《啊,朋友再见》
歌曲原唱:伊夫·蒙当
填 词:伏名
谱 曲:伏名
那一天早晨从梦中醒来,啊朋友再见吧再见吧再见吧
一天早晨从梦中醒来,侵略者闯进我家乡
啊游击队呀快带我走吧,啊朋友再见吧再见再见吧
游击队呀快带我走吧,我实在不能再忍受
啊如果我在战斗中牺牲,啊朋友再见吧再见吧再见吧
如果我在战斗中牺牲,你一定把我来埋葬
请把我埋在高高的山岗,啊朋友再见吧再见吧再见吧
把我埋在高高的山岗,再插上一朵美丽的花
啊每当人们从这里走过,啊朋友再见吧再见、再见吧
每当人们从这里走过,都说啊多么美丽的花
意大利歌曲《啊,朋友再见》外文曲名为 Bella ciao(《再见了,姑娘》) ,是伊夫·蒙当演唱的一首歌曲,是意大利游击队歌曲。
《啊,朋友再见》是前南斯拉夫电影《桥》的插曲,随着电影《桥》的播出,歌曲《啊,朋友再见》赢得广大听众的喜爱。
10. 南斯拉夫电影桥原版主题曲
南斯拉夫电影桥主题曲《啊朋友再见》外文曲名为Bellaciao(《再见了,姑娘》),原唱为YvesMontand。此歌曲是意大利民间歌曲,被电影《桥》引用为主题曲。