『壹』 为什么港台电影分为粤语和国语难道他们要拍俩次每次说不同语言
不会那么麻烦,拍时说一种,拍完后期制作时再找人配音!
『贰』 为什么有很多电视剧,电影语言都分为国语和粤语
这种片一般都是香港出的,香港很多人只会说粤语或者国语不标准,你看电视上采访香港艺人的时候他们的普通话都很烂,这样的话怎么说台词呢,所以他们都是说的粤语,国语版都是其他人配音的。于是就有两种版本。。像你说的上海话大同话河北话什么的,这些人也都是会说国语的对吧
『叁』 吧友们在看印度电影的时候一般是选什么语言啊,国语
不管是哪国电影选原声最好。
『肆』 东森电影台说什么语言是国语吗
他们说的是国语
但由于地方差异
他们说的不是标准的普通话
就好象广东说
越语
一样
『伍』 东森电影台说什么语言是国语吗
他们说的是国语 但由于地方差异 他们说的不是标准的普通话 就好象广东说越语一样
『陆』 印度电影的时候一般是选什么语言啊,国语还是印度语
没有印度语这样的说法,印度是语言情况最为复杂的国家之一。目前印度的宪法承认两种全国性官方语言:印地语和英语,此外还承认21种地区性官方语言。据印度2001年人口普查统计结果,印度超过百万人口使用的语言有30种,超过l万人使用的语言有122种,此外还有数以千计的各种方言。而作为母语使用人口最多的是印地语,约占总人口数的41%,而其他母语人口占总人口超过l%的语言有:孟加拉语(8%)、泰卢固语(7%)、马拉提语(6.9%)、泰米尔语(5.9%)、卡纳达语(5.4%)、乌尔都语(5.1%)、古吉拉特语(4.5%)、马拉亚拉姆语(3.2%)、奥里亚语(3.1%)、旁遮普语(2.8%)、博多语(1.3%)、阿萨姆语(1.2%)、迈提利语(1.1%)。印度目前的语言现状,与印度建国者们的初衷大相径庭。“三语方案”虽然规定了印度所有的邦都要教授印地语,可泰米尔纳德、西孟加拉等个别邦拒绝贯彻这一政策,抵制印地语教学。所以最终结果是没有任何一种印度民族语言能够通行全印度,而英语作为通行全印度的官方语言的地位反而得到了巩固。在印地语地区,学校除了教授英语、印地语外,通常把梵语作为“三语方案”规定的第三种语言。在多数非印地语地区,学校教授英语、本地语言以及印地语。而在少数非印地语地区,如泰米尔纳德邦和西孟加拉邦,“三语”教育实际上被缩减为“双语”(本地区语言+英语)教育,或者“三语方案”中的印地语被梵语替代。这种局面下,英语成了最大的“受益者”。由于在当今世界的全球化背景下,英语本身就是一种强势语言,再加上英语在印度的特殊地位,英语在印度的影响力从独立后至今不但没有减弱反而增大了。
『柒』 电影标注是国语,是说的话是国语配音还是说的是英语,字幕中文
说实话都有可能...
『捌』 电影信息显示 国语/粤语 到底是放什么语言
可以通过播放器去切换的,我用的是完美解码,在播放的视频的窗口右键-声音-选择声音里面可以选择!
『玖』 想问电影原话是什么语言,普通话还是粤语
要看哪国出的了,大陆电影一般都是普通话,不过电影都是后期配音的,香港电影的原版肯定是粤语,不过如果上大陆院线的话,就会有国语配音版和原版(粤语)
『拾』 国外电影 国语版的是不是语言:英语 中文字幕
国语的就是普通话的