1. 日文電影找不到中文字幕,有什麼軟體可以自動翻譯的嗎
沒,要不然要翻譯小組干什麼?
2. 有沒事什麼軟體可以把電影游戲之類的日語發音翻譯成漢語發音
沒有
語音識別成日語都很難,更別說
先把日語識別成日文,再把日文翻譯成中文,再把中文翻譯成普通話。
每一個步驟都是機器難以實現的,何況還要在一個軟體里實現
3. 有沒有什麼軟體可以在線 把日本電影裡面的說的日語自動或手動翻譯成中國話。就是看日本電影
找一個會做字幕的翻譯就OK啦。去找翻譯吧!
4. 什麼電影播放軟體可以將電影裡面的日文翻譯成中文啊,謝謝了
沒有,也不可能有.
5. 有沒有可以翻譯日本電影的軟體
這個想法太有創意了,我只能這么說了,要是都這樣了,那我們還要什麼字幕翻譯人員呢
6. 有什麼軟體在看日片可翻譯日語的
國語配音實在是不行,完全是在糊弄,有時候為了配音,把背景音樂都弄
沒了。
還不如粵語。
樓上罵人的事不是都喜歡聽菊萍阿姨唱得所謂的新世紀天鷹戰士主題曲:
勇敢的少年啊?
7. 怎麼把電影中的日語翻譯成中文
這個應該有,但是我沒見過。你想想 說話 能變中文, 中文能變日語。那為什麼 說話不能變日語呢? 在說 機器翻譯的也太不靠譜了。
8. 有沒有可以將影片中的日語翻譯日語的軟體
哈哈哈!!! 你要知道每部譯製片都要經過很久的翻譯和校對。 如果有這么先進的軟體,這些翻譯人士就都要下崗了。 你的想法很好 但是地球人還沒有這項技術。望開發吧,呵呵,讓我也輕松一下。 。。。 嗯 不多說了 望採納
9. 怎麼能將電影中的日文翻譯成中文
哈哈,沒有那麼高級的。有些日本電影有中文配音,不是軟體翻譯的,是人為的配音的啊。語言其實是門很難的東西啊,不是軟體之類的就可以翻得出來,而且還對著口型發音發的出的。
話說,你要看什麼電影,可以查查有沒有中文配音的。或者就是中文字幕
有問題再問我