Ⅰ 看外國電影如何把語音翻譯成漢語
觀看外國電影時,將語音翻譯成漢語的方法主要有以下幾種:
使用字幕翻譯功能:
利用語音識別與翻譯技術:
尋求專業翻譯服務:
需要注意的是,由於電影語言的復雜性和文化背景的差異,任何翻譯方法都無法做到100%的完美翻譯。因此,在觀看外國電影時,除了依賴翻譯工具外,還可以結合自身的語言能力和文化背景知識來理解和欣賞電影。
Ⅱ 在用電腦或手機看英文電影時,有沒有能直接翻譯成中文的軟體。
您可以試試有道。
有道翻譯里有即時翻譯功能。好像是叫同聲翻譯,就是聽到聲音的同時立刻翻譯。
但是你只能一邊看著電腦,一邊盯著手機看,而且還要功放,不是很方便。
直接針對視頻里的翻譯出來這樣的軟體好像暫時還沒有。
Ⅲ 簡單方法打造最強機翻外文課程電影電視劇字幕和配音
本文旨在傳授打造強大機翻外文課程、電影、電視劇字幕及配音的簡易方法,無需高昂成本,即可獲得高質量翻譯與配音。對於英語水平有限的觀眾,觀看英文視頻(包括電影與課程)時,常常會遇到翻譯不準確、遺漏關鍵信息的情況。本文將通過一系列軟體操作,幫助讀者學習如何運用字幕軟體Subtitle Edit,結合Whisper大模型進行英文語音識別,通過DeepL實現翻譯,最後選用剪映AI數字人進行配音,整個過程旨在提供近乎零成本、近乎完美的外文視頻翻譯體驗。
首先,使用大模型語音識別技術生成英文字幕。下載Subtitle Edit軟體,通過其官網獲取最新版本(例如:SE***.zip),安裝後選擇中文界面。在「語言識別Whisper…」中,選擇合適的模型(推薦大型模型如large-V2或large-V3),根據電腦配置選擇適當的硬體支持(CPU或GPU),並完成模型下載。批量添加視頻後,軟體將自動生成字幕,字幕文件會保存在視頻目錄下。
隨後,對英文字幕進行翻譯。打開需要翻譯的字幕文件,進行必要的格式調整(合並短行、分割長行、雙行合並等),以優化翻譯效果。翻譯方法包括手動翻譯或導出純文本後利用DeepL翻譯。手動翻譯時,直接使用DeepL網站進行在線翻譯,或通過API批量處理以提高效率。
獲取中文字幕後,可選擇使用配音增強觀看體驗。剪映專業版是一款推薦的配音工具,用戶可將視頻與中文字幕導入軟體,利用其AI功能進行配音。對於需要對齊音頻與字幕的場景,推薦使用開源免費的剪映字幕與音頻對齊類軟體,如B站鈴芽咪咪子提供的工具,能高效去除音頻重疊部分,確保配音與字幕同步准確。
字幕的使用與配音並非必要步驟,取決於個人需求。如果不需要配音,直接使用中文字幕觀看即可。配音雖能增添趣味性,但會影響原始音頻的完整性,特別是視頻課程場景中,建議在翻譯時關閉視頻軌道的音頻,以避免中英文同時播放導致混淆。
總之,本文提供的方法旨在讓讀者輕松實現外文視頻的翻譯與配音,無論是自學還是教學目的,都能通過簡單步驟獲得高質量的翻譯內容與觀看體驗。通過上述操作,讀者不僅能夠節省成本,還能夠享受更加豐富、准確的視聽內容。
Ⅳ 7款視頻實時翻譯軟體,拿捏生肉視頻超簡單
7款視頻實時翻譯軟體推薦
在追海外劇或看外語視頻時,遇到沒有字幕或字幕語言不通的情況確實讓人頭疼。不過,有了以下這些視頻實時翻譯軟體,你就能輕松拿捏生肉視頻,享受無障礙的觀影體驗。
1. Pot Player
以上7款視頻實時翻譯軟體各具特色,都能幫助你輕松解決外語視頻的字幕問題。無論是追劇、開會還是學習,它們都能成為你的得力助手。