導航:首頁 > 電影資訊 > 翻譯電影字幕多少錢

翻譯電影字幕多少錢

發布時間:2025-05-19 19:15:01

⑴ 電影字幕翻譯如何計費費用一般是多少一句(請分別說明筆譯和聽譯)

電影字幕翻譯如何計費?費用一般是多少一句?(請分…6131F

⑵ 做影片字幕翻譯的價格是多少

說說自己的親身體會。本身所學專業為影視劇譯制。本人在暑期譯制了一部美國派拉蒙公司的爆米花電影,影片有關古代神話,不是特別的長,一個半小時左右。拿到官方的英文台本後,看了看只有6個文件(一般電影為8個文件以上),大概一兩萬字需要翻譯。注意大多的院線進口電影是有英文台本提供給翻譯者的,除個別龍套說的話,基本不需要聽譯。台本除了台詞外,還有電影製作方給譯者的注釋,注釋包括台詞中的典故以及英語詞彙雙關的含義解釋。總之,台本是給譯者極大的方便,能更好地理解電影台詞的細節。官方譯制人員的工作,不僅僅是翻譯而已,還包括校對時間軸,聽譯、排版、標明說每一句台詞的角色、標明角色在什麼時候入畫出畫等等,工作非常繁瑣。專業的老師在翻譯時,是會把所有的譯文台詞對著別人念一遍,讓另一人能夠指出不符合中文說話習慣的地方。因為譯制不僅僅是拿出一個准確的字幕,還得送到錄音棚給譯制演員配音,所以一定得注意到口型,精益求精。這樣一部時間較短的電影,我為了做到譯文准確通順,保證觀眾不會跳戲,所有口型對上,每一句台詞我都會反反復復琢磨。遇上有典故或者美式幽默的某一句台詞,經常會琢磨一晚上,睡覺時都會想著怎樣能表達好。這電影從接手到配音完成,一共用了15天多。不斷地修改校對再修改,每天早6點至凌晨2點都在看著台本修改自己的譯文,還得標出時間軸。非常非常繁瑣,非常非常辛苦,耗體力,耗腦力。而且,這還僅僅是一部一個半小時的短電影,若是換成《阿凡達》這種近3個小時的,估計會吐血身亡。總之,做官方譯制,比網路字幕組要注意、要斟酌的地方多太多太多(我也曾干過網路字幕組)。

⑶ 翻譯帶英文字幕的視頻並把中文字幕加進去,每分鍾應該收費多少

40到60左右

閱讀全文

與翻譯電影字幕多少錢相關的資料

熱點內容
賽爾號電影賺了多少錢 瀏覽:949
美國性奴調教電影有哪些 瀏覽:873
電影電腦廣告的音樂叫什麼 瀏覽:759
好看的奇幻動漫電影 瀏覽:204
海王演的盲人電影叫什麼看見 瀏覽:991
戰爭電影免費國語 瀏覽:664
想看電影不知道電影名字怎麼辦 瀏覽:123
看電影英語過去是怎麼說 瀏覽:773
70年代關於黑奴的電影有哪些 瀏覽:174
筆記本電影如何連接wiwf 瀏覽:454
如何下載電影到網盤下載 瀏覽:162
什麼大電影美國的恐怖搞笑的 瀏覽:805
過年的幾部電影什麼時候上映 瀏覽:664
凌晨場的電影怎麼進去 瀏覽:533
2017好看的微電影大全 瀏覽:955
高佬偉帶一幫人的是什麼電影 瀏覽:653
抖音裡面的電影怎麼投屏到電視上面 瀏覽:375
周迅的嘿什麼電影 瀏覽:975
順流逆流免費電影 瀏覽:721
看經典電影什麼軟體看最多 瀏覽:32