導航:首頁 > 電影資訊 > 如何做電影字幕英文翻譯

如何做電影字幕英文翻譯

發布時間:2023-03-18 05:19:42

❶ 視頻英文字幕翻譯成中文流程

當下自媒體時代,給視頻添加字幕是非常必要的,其中英文字幕翻譯成中文最為常見,其語種包括英語,日語,韓語等,應廣大網友要求字幕製作流程,總結如下:

英文字幕翻譯成中文流程如下:

1、視頻或者音頻文件

客戶提供MP4、MOV、MP3、M4A等音/視頻文件,英信翻譯公司推薦使用視頻文件,便於後續視頻添加字幕以及配音。

2、選擇英文字幕翻譯人員

根據客戶要求選擇相關等級的字幕翻譯人員,要求字幕翻譯人員熟悉視頻來源地文化及語言,聽譯要求譯員聽力較好,翻譯水平及語言組織能力強,獲得相關語言證,有豐富的游悔兆翻譯及審校經驗。

3、字幕最終呈現效果

在視頻制過程中對片中人物的對白停頓、節奏、動作、人物性神租格等內容轉換成字幕譯文時,要求語言通俗易懂、清晰簡潔、連貫流暢,在風格上應與影視本身的風格保持一致。

常見方式分為中文字幕翻譯成英文、影視作品、紀錄片英文字幕翻譯成中文及配音、英語音頻翻譯、游戲動畫字幕及配音、外企宣傳片字幕翻譯、廣告語字幕翻譯及製作前悶等。

怎麼給英文電影加上字幕!就是自己翻譯完後加到電影上!最好詳細點!

你是要在膠片上加還是在視頻文件上加呢?
如果是在膠片上加字幕,這個比較麻煩,一般是二種,一種是在pagemaker上排好版,然後,根據電影的CUTLIST,用黑白膠片拍下來,然後再和電腦拷貝什麼的一起沖印出來。一種是電影膠片做膠轉磁,轉成數字帶,然後采入電腦,配上字幕,然後回批到數字帶上,再做磁轉膠。
如果是在視頻文件上加字幕就比較簡單了。現在很多的視頻編輯軟體都能做到。比如Adobe Premiere,小灰熊字幕製作軟體等等。

❸ 怎樣製作翻譯字幕,翻譯電影的字幕

純手打哦.看多電視電影就知道,字幕分內嵌字幕和外嵌字幕.

內嵌:
一般內嵌字幕是印在畫面上了,無法分離.例外的是我們通常用的MKV格式的.這個格式可以很方便的分離音頻視頻和字幕. 一般字幕組都是用內嵌的比較多一點. 否則其他字幕組把他的"勝利果實"取出,把字幕組換成自己的字幕組名稱就好了. 這樣就不尊重原創字幕組
的辛勤勞動了.
外嵌:
外嵌就比較方便使用和下載.內嵌防盜,但是要下載就得連視頻音頻一起下載.這是內嵌的缺點,而且對於學習外語而看電影的人來說,字幕消不掉也是很不舒服的. 所以這時外嵌的優點來了. 外嵌的優點是體積小,想不要看字幕時可以消.
字幕的製作:
製作字幕最重要的一個就是稱心的字幕軟體. 否則時間軸很難把握好.
可以搜索一下字幕製作軟體. 有字幕合成軟體,字幕調整工具.
mkvtoolnix 這是專門為MKV格式修改音軌和字幕等用的工具.
Aegisub 也很不錯. 其實軟體很多.關鍵是自己覺得哪個用起來舒服.
最後,在下載軟體的時候請選擇大站,和知名軟體,現在很多軟體都帶毒,先殺毒再解壓

如何給外文電影配上翻譯字幕

字幕製作其實非常簡單,使用你翻譯好的電影台詞。這里我們可以使用記事本工具。在製作字幕過程中,記事本的作用十分明顯,製作完成的字幕都是用記事本打開編輯的。

當我們手中有了文字材料以後,我們就需要為這段文字加上時間軸。在這里我為推薦2個軟體,subcreator和popsub。下面我具體介紹下這2款軟體各自的優缺點。

subcreator是一個只有幾百KB的小軟體,用他來加時間軸十分便捷,理論上我們只需要一個快捷鍵組合便可以完成整個時間軸的添加。但是如果要為字幕添加特效的時候,subcreator就顯得有些無能為力。。。這時候我們便求助於popsub。

popsub是漫遊字幕組製作的,相比subcreator的幾百KB,整個軟體有8MB左右,不過相應的在功能上更為強大。所以當我們沒有特殊要求的時候,在平時使用subcreator更為方便,如果說需要添加字幕特效,比如卡拉OK的渲染效果,字幕的滾動效果等等,就需要使用popsub。

做完時間軸,我們就可以輸出字幕文件。常見的格式有SSA格式 SRT格式 SUB格式 SMI格式,一般我們將字幕文件輸出為SSA格式。為了讓字幕正確顯示,可能需要對字幕文件進行編輯,用記事本將SSA字幕打開就可以直接對字幕進行編輯。

編輯完字幕文件後,將其保存為和視頻相同的文件名並和視頻文件保存在同一目錄下。如果你使用暴風影音,做完上面的步驟你就可以將字幕外掛播放,但是如果是WMP,那我們需要先安裝VOBSUB讓字幕顯示。還有一點需要注意的是,用WMP播放的時候請將WMP中的字幕選項打開,否則字幕將無法顯示。

當然,外掛字幕有時顯的不是那麼方便,加上特效後可能會與聲像不同步,這時候我們就可以將字幕內嵌到視頻文件中。我們所使用的軟體是VIRTUALDUBMOD,這個軟體可以預覽添加字幕後的視頻效果,之後將帶字幕的視頻文件輸出為AVI格式。注意,這個軟體只支持少部分視頻格式的輸入,例如MPG AVI格式,WMV RM格式被排除在外,輸出也只有一種格式,即AVI格式。而且輸出的文件可能出奇的大,原本幾分鍾幾十MB的文件可能變成幾GB的超巨型文件,所以請在輸出文件時確保你硬碟空間足夠大。

像如此巨大的文件既浪費空間又沒有必要,因此我們需要對其進行壓制。一般得,如果要轉成WMP支持的格式,則建議用系統自帶的MOVIE MAKER工具,他同樣只輸出一種格式,WMV格式。這種格式很多視頻網站都可以支持,如果你想將你的視頻放到網上與他人共享,也推薦用MOVIE MAKER轉格式。現在很多美劇,動畫都使RMVB格式,那麼你可以使用ERMP-FULL工具對視頻進行壓制。

❺ 電影字幕翻譯有哪些技巧策略

大體分四步,
一是先弄懂原文,
二是翻譯成通順的漢語,
三是結合語境(上下文、歷史背景、語氣甚至口音。。。)進一步修改漢語,如果是口語還要注意要做到口語化,你看《偉大的衛國戰爭》里做的就不好:同一個德國將軍,有一集譯作:范 梅勒廷,另一集譯作:馮 梅林金,同一個蘇聯飛行員一集譯作闊日杜布,另一集譯作科傑杜博。這種情況力求避免。
四是更高的要求,對口型,只在配音時用,不多說了
希望能幫到你

❻ 給視頻翻譯字幕可以用哪些軟體

我不算很熟悉視頻翻譯字幕,只能勉力為之。我知道我的解讀也許有錯,我也邀請了我熟悉的朋友來回答。他比我懂得更全,應該有幫助。

1.威力導演(PowerDirector):這是一個非線性視頻編輯軟體,由訊連科技發布,用戶可以使用七截取、編輯、特效、疊加、標題、音頻輸出、視頻、圖片、聲音和其他材料組合成視頻文件,甚至可以直接製作成DVD和VCD光碟的軟體!

最後,我希望我的回答能對你有所幫助!

❼ 如何把電影里的英文字幕取出來,並轉譯成中文

1.下個無水印版本的電影(有字幕的也可以,不過到時會出現兩個字幕)

2.在字幕網站下個英文字幕文件(最好是去國外的字幕網站,如:subscene)

3.翻譯了(怎麼翻譯看水平了,也可以用翻譯軟體,不過機器語言很多)

ps:用ansuber軟體編輯和翻譯比較方便一些。

❽ 給視頻翻譯字幕可以用哪些軟體

如下:

1、Youtube

經常看Youtube的人都知道,Youtube上幾乎所有的視頻都有翻譯字幕,這是Youtube會使用AI自動為用戶上傳的視頻添加字幕,可以利用它的這個特性,為自己的視頻添加字幕。

❾ 英語電影字幕翻譯需要什麼技巧

要注意語境,也就是說話的場所和說話人的脾氣。電影裡面的翻譯肯定不能像書面翻譯那樣死板,需要多角度,多層次地翻譯,特別是對省略句、俚語等的翻譯時更應注意說話人的口吻。
其次我認為應該注意同步性和協調性,比如說說話人講地很快,那麼就可以翻譯稍微短一點, 有些東西就不翻譯出來。
我知道的就這么多,你可以多看看中英文對照的電影,那樣對你會有好處的,。

❿ 你好,請問,怎樣才能把英文片翻譯成中文字幕或漢語語音

英文片翻譯成中文字幕比較容易:到字幕網站找到英文字幕,選擇srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用記事本打開,對照英文,手動翻譯成中文;或者使用翻譯軟體來自動翻譯,在手動校對一下,保存即可。然後用支持外掛字幕的播放軟體,例如完美解碼、暴風影音、訊雷看看等,播放電影文件,自動或手動載入外掛字幕。

翻譯為漢語語音,需要學習一定的配音知識,還需要原始音軌,對於一般的電影愛好者來說,難以實現。

閱讀全文

與如何做電影字幕英文翻譯相關的資料

熱點內容
電影最後的人類告訴我們什麼 瀏覽:826
劉德華拍一部電影薪酬多少 瀏覽:313
有哪些二年級小學生看的電影 瀏覽:612
好看虐心動漫電影排行榜 瀏覽:976
免費看那個急先鋒看一下電影 瀏覽:336
頂級電影在線觀看免費網 瀏覽:241
電影演員陳沖多少歲 瀏覽:13
消防員滅火的電影有哪些 瀏覽:754
釘子電影怎麼電視投屏 瀏覽:47
邱淑貞紅衣發牌是什麼電影 瀏覽:889
誰知道有哪些好看的抗日戰爭電影 瀏覽:345
去桐鄉看電影怎麼走 瀏覽:336
如何在led播放電影 瀏覽:494
怎麼剪輯電影上面的水印 瀏覽:412
安全免費的小電影app 瀏覽:294
電影世界的無限戰爭第多少章娜塔莎 瀏覽:497
什麼電影情慾戲高 瀏覽:738
有什麼人性電影 瀏覽:643
如何把分段的電影變成一段 瀏覽:363
出門帶寵物才敢出門電影叫什麼 瀏覽:225