導航:首頁 > 電影資訊 > 如何翻譯英文電影字幕賺錢

如何翻譯英文電影字幕賺錢

發布時間:2023-03-08 07:43:50

『壹』 做影片字幕翻譯的價格是多少

說說自己的親身體會。本身所學專業為影視劇譯制。本人在暑期譯制了一部美國派拉蒙公司的爆米花電影,影片有關古代神話,不是特別的長,一個半小時左右。拿到官方的英文台本後,看了看只有6個文件(一般電影為8個文件以上),大概一兩萬字需要翻譯。注意大多的院線進口電影是有英文台本提供給翻譯者的,除個別龍套說的話,基本不需要聽譯。台本除了台詞外,還有電影製作方給譯者的注釋,注釋包括台詞中的典故以及英語詞彙雙關的含義解釋。總之,台本是給譯者極大的方便,能更好地理解電影台詞的細節。官方譯制人員的工作,不僅僅是翻譯而已,還包括校對時間軸,聽譯、排版、標明說每一句台詞的角色、標明角色在什麼時候入畫出畫等等,工作非常繁瑣。專業的老師在翻譯時,是會把所有的譯文台詞對著別人念一遍,讓另一人能夠指出不符合中文說話習慣的地方。因為譯制不僅僅是拿出一個准確的字幕,還得送到錄音棚給譯制演員配音,所以一定得注意到口型,精益求精。這樣一部時間較短的電影,我為了做到譯文准確通順,保證觀眾不會跳戲,所有口型對上,每一句台詞我都會反反復復琢磨。遇上有典故或者美式幽默的某一句台詞,經常會琢磨一晚上,睡覺時都會想著怎樣能表達好。這電影從接手到配音完成,一共用了15天多。不斷地修改校對再修改,每天早6點至凌晨2點都在看著台本修改自己的譯文,還得標出時間軸。非常非常繁瑣,非常非常辛苦,耗體力,耗腦力。而且,這還僅僅是一部一個半小時的短電影,若是換成《阿凡達》這種近3個小時的,估計會吐血身亡。總之,做官方譯制,比網路字幕組要注意、要斟酌的地方多太多太多(我也曾干過網路字幕組)。

『貳』 電影字幕翻譯如何計費費用一般是多少一句(請分別說明筆譯和聽譯)

電影字幕翻譯如何計費?費用一般是多少一句?(請分…6131F

『叄』 兼職 電影字幕翻譯 (英譯中)

如果你有大把空餘時間就沒問題啊
字幕翻譯都是對白,除了俚語之類的麻煩點,其他比專業翻譯簡單
有英文字幕的,所以聽力口語不影響字幕翻譯

字幕翻譯大多是義務性勞動
看中喜歡哪個字幕組,就申請加入吧

『肆』 外文電影中文翻譯字幕組是靠什麼賺錢的

大部分不賺錢,很多都是國外的留學生或者工作的人買下資源發回國內然後字幕組找志願者幫忙翻譯和做字幕發布。大部分都是虧錢的。少數字幕組可以攢到很高的人氣但也賺不到錢,除了像搜狐或者優酷這種正版代理的會花錢請人翻譯

閱讀全文

與如何翻譯英文電影字幕賺錢相關的資料

熱點內容
老電影古廟倩魂免費 瀏覽:531
看購電影卡在蘇州哪些影院可以用 瀏覽:486
電影片尾時間多久 瀏覽:383
女人和小孩做的電影叫什麼名字叫什麼名字嗎 瀏覽:138
2018年都有哪些新電影 瀏覽:164
最新免費熱門電影大全2015 瀏覽:74
comecloser是什麼電影 瀏覽:493
少數民族的老電影有哪些 瀏覽:933
介紹一些好看的電影 瀏覽:262
初中學生如何看英文電影英語 瀏覽:812
最好看的一部災難電影 瀏覽:861
3d電影怎麼嵌入中文字幕 瀏覽:1000
心智障礙的電影有哪些 瀏覽:139
陳奕迅的一個電影有哪些 瀏覽:433
吳京最新上映電影叫什麼 瀏覽:66
淘寶電影票能便宜多少錢 瀏覽:901
在電影里英文怎麼說 瀏覽:213
去看電影怎麼不用去電影院 瀏覽:495
如何製作電影感照片 瀏覽:655
白毛最好看的電影 瀏覽:274