A. 做影片字幕翻譯的價格是多少
說說自己的親身體會。本身所學專業為影視劇譯制。本人在暑期譯制了一部美國派拉蒙公司的爆米花電影,影片有關古代神話,不是特別的長,一個半小時左右。拿到官方的英文台本後,看了看只有6個文件(一般電影為8個文件以上),大概一兩萬字需要翻譯。注意大多的院線進口電影是有英文台本提供給翻譯者的,除個別龍套說的話,基本不需要聽譯。台本除了台詞外,還有電影製作方給譯者的注釋,注釋包括台詞中的典故以及英語詞彙雙關的含義解釋。總之,台本是給譯者極大的方便,能更好地理解電影台詞的細節。官方譯制人員的工作,不僅僅是翻譯而已,還包括校對時間軸,聽譯、排版、標明說每一句台詞的角色、標明角色在什麼時候入畫出畫等等,工作非常繁瑣。專業的老師在翻譯時,是會把所有的譯文台詞對著別人念一遍,讓另一人能夠指出不符合中文說話習慣的地方。因為譯制不僅僅是拿出一個准確的字幕,還得送到錄音棚給譯制演員配音,所以一定得注意到口型,精益求精。這樣一部時間較短的電影,我為了做到譯文准確通順,保證觀眾不會跳戲,所有口型對上,每一句台詞我都會反反復復琢磨。遇上有典故或者美式幽默的某一句台詞,經常會琢磨一晚上,睡覺時都會想著怎樣能表達好。這電影從接手到配音完成,一共用了15天多。不斷地修改校對再修改,每天早6點至凌晨2點都在看著台本修改自己的譯文,還得標出時間軸。非常非常繁瑣,非常非常辛苦,耗體力,耗腦力。而且,這還僅僅是一部一個半小時的短電影,若是換成《阿凡達》這種近3個小時的,估計會吐血身亡。總之,做官方譯制,比網路字幕組要注意、要斟酌的地方多太多太多(我也曾干過網路字幕組)。
B. 辦一次字幕煙花大概要多少錢就是那種特別大的字幕。
有哪位知道中國每年放鞭炮消耗的火葯數量?轉換成TNT當量。大家都來詁算一下!
中國花炮年產值超過200億元人民幣,低於300億元人民幣,國內銷售150億元人民幣。按照行業內部的匡算,高檔花炮(例如高空禮花彈)大約是50元一公斤毛重(出廠價就是那麼低,這個行業利潤高,
貓膩多,吃水深),普通鞭炮10元一公斤毛重,每公斤毛重平均可摺合TNT當量0.01公斤到0.02公斤。
於是,估計摺合TNT當量在千萬公斤到百萬公斤質量數量級別。
具體請參閱;《爆破器材簡易生產法》 張德耀 北京: 國防工業出版社965年出版 215頁,淡綠色封面。
求特殊符號組成的煙花~急啊!
報告首長:
如實匯報如下----
現在產生圖案的煙花就幾種方案;
最老土的是固定在地面的火葯陣列,一起點燃或者預先編程,按照時間間隔點燃,小孩子都能理解。
要麼就是在彈體內有紙張糊成的立體型腔,是按照你需要的圖案布局的,這就是按照客戶要求定製的過程,型腔內有粘結滾壓的火葯球,焰火升空後燃爆,燃燒發光的火葯球可以在空間形成簡單地圖案
,售價1000元一枚到3000元一枚,生產成本也就不到500元一個。
現在都一股腦學國外十年前的做法,採用可編程電子延時引信,因為模仿的廠家多了,早就不用原裝專用晶元,就用通用單片機,引信部分成本從10元人民幣起;在地面固定間隔的發射管,各個發射管
的指向要經過試驗,就是北京奧運煙花、新中國60周年國慶天安門煙花的點陣方式。這個炮管陣列和地面編程發射計算機的標准價格分別都是過百萬元。對於普通客戶,擁有2萬元的粗糙系統就可以開張
了。打一個字上去的最低消費是2萬元,底價也是公開的,一枚集成電路控制定時煙花100元一枚到1000元一枚,打十個點上去就是1萬元嘛,賺的是生產煙花、運輸煙花、儲存煙花、發射煙花特許權。大
客戶也不就是僅僅打幾個字上去,尚有配套服務項目。
C. 電影字幕翻譯如何計費費用一般是多少一句(請分別說明筆譯和聽譯)
字幕翻譯的市場
字幕翻譯的市場分為許多種:院線電影字幕、電視影集字幕、電視影片字幕、電視連續劇字幕、電視綜藝節目字幕、電視紀錄片字幕、教學影片字幕、商品操作使用示範影片字幕、商品廣告字幕、公司形象廣告字幕、會議紀錄 片字幕,等等、等等。這些性質的字幕各具不同的特色,因此處理的程序相當不同,行情當然也因此不同。
院線電影的字幕,通常以上字幕的行數計算,也可說是以語句計算,但後者的說法是不精確的。在台灣的行情大約是 2.50 到 5.00 美元一行。這是翻譯者只做純翻譯的價碼。注意:院線影片的字幕,一行不超過 14 個中文字或 30 個英文字母 (含空格)。
電視影集、影片、連續劇或紀錄片的字幕,價錢比院線影片賤了不少,而且計費方式不是以行數計算,而是以分鍾計算,甚至以小時計算,一支兩個小時的電視影片在台灣可以賤到 100 美元以下,但正常價碼則應該是在每分鍾至少 6.00 美元,也就是兩小時的電視影片至少應該值 720 美元。我給電視台做的紀錄片,價碼在後者這個收費水平,而且只管翻譯,不管上字幕。上字幕必須另外算錢,那是非常煩人的差事,而且需要具有一些工具,因此連同上字幕,價碼應該在每分鍾 20.00 美元以上。
連續劇、綜藝節目、教學、商品操作使用示範影片的價碼屬於同類,翻譯業者和終端客戶議價是另一回事,翻譯者酬勞則是以字數計算,因為業者寧可請母語者先行聽抄,然後讓翻譯者看著影片、讀著原文翻譯,那樣子可以 節省大約 60% 的成本。這種情況下,翻譯者只能拿字數的錢,跟一般翻譯的價碼水平一樣。
商品廣告、公司形象廣告、會議紀錄片字幕是另一類,價碼難定,完全是談判出來的價錢,可以短短二十秒的片子收費 1000 美元,也可以只是 50 美元。更奇妙的是會議紀錄片,談判技巧差些的話,以字數來算,很可能一個字達不到一般翻譯價碼的水平;但若談判的好的話,可以是一般計算字數的價碼的二到八倍。不過,經過翻譯中介業者的影片,他們都很聰明,很 可能頂多讓翻譯者只拿到一般算字數的價碼。
D. 在電影院里跟女朋友表白,用電影院里的設備大概要花多少錢
這個還需要到電影院跟服務員咨詢,這個收費也不貴,一般有包時或者觀看一部片的價格。
E. 長春寰映影城投告白視頻多少錢
摘要 您好,電影院包場求婚至少也得在2000塊錢以上了!因為最起碼的包場費用就得幾千快吧,要想來一場浪漫的的求婚,要想抓住那個自己愛的女神的心,我想花點錢子你的心理肯定是不算什麼啦!雖然你選擇了一個浪漫的地方進行求婚,但是這還是不夠浪漫的哦。最浪漫的應該是你用一枚實名制的鑽戒送給她!像是樂維斯的實名制鑽戒,以我之名,冠你指間,一生相伴,一生相隨的寓意就更適合來見證你們的愛情!還有就是你可以用心的去准備一個只屬於你們的視頻,然後在電影院放給她看,不能花了幾千塊錢就白花了!還有呢產內的那布置一定要好,要溫馨更要浪漫!希望你能成功哦!
F. 製作電影字幕的費用是多少
到附近外國語學院bbs上貼個廣告 發個留言
沒多少錢應該就能搞定了吧
G. 我想在世貿天階表白,LED播放一次需要花費多少錢
深圳地區的話 是按照平方報價的 比如 這塊屏的面積是 100平方 播放一天的話 大概每個平方是800人民幣 假如面積夠大的話 你也可以談到500元左右 上海和北京也都差不多 一般是看屏的型號了 假如屏的密度越高 成本就高一些。
H. 深圳京基100 表白字幕多少錢一次啊
一分鍾三次的12萬左右九次的30萬
I. 在電影院影片結束後向女朋友表白,在屏幕上打上字幕和照片大概會需要多少錢
據我了解,一般是15秒的520元,30秒的999元。