導航:首頁 > 電影資訊 > 聽譯一部電影多少錢

聽譯一部電影多少錢

發布時間:2022-06-16 04:55:32

❶ 電影字幕翻譯怎樣計費多少錢一句(請分別說明筆譯和聽譯)

暈。我為論壇做了幾十部電影,全是免費的。

❷ 聽譯一部電影要花多少時間 [剛上映的外國影片(無字幕)到有字幕需要多久時間]

一般要一個多月吧
不過也要看是什麼電影 有一些電影台詞很難翻譯 需要的時間就
要長一些!!!!
因片而異

❸ 電影中寫的聽譯是什麼意思

有區別。聽譯是沒有拿到電影的對白,純粹憑聽原聲來翻譯的電影。 官方的一般都是原版語言

❹ 電影字幕翻譯如何計費費用一般是多少一句(請分別說明筆譯和聽譯)

電影字幕翻譯如何計費?費用一般是多少一句?(請分…6131F

❺ 聽譯整季什麼概念

我也是開美劇時才知道這個詞彙 ,經過到處查證之後才明白。下面是關於它的一點相關文字,相信你看了之後也能明白,最強悍的譯者!

美劇的很多劇迷們都知道網上流傳著一個王牌翻譯叫re-quiem,此人是《太空堡壘卡拉狄加》的超級粉絲,這部片子最初在網上流行沒有英文字幕,他就一句一句聽譯,翻來覆去地聽上一整天,如臨大敵,彷彿一個錯別字都是對這部劇的褻瀆。有熱心人給他算了一下,他翻譯一集片子,至少要對著字幕看6次片子。因此同行都開玩笑說字幕組新招的人跟誰比都不要跟re-quiem比,他屬於變態級別的。

「聽譯已經是翻譯的最高境界了。」王鵬坦言他只做過一次聽譯,當時是翻譯一部電影,花了一天時間,非常辛苦,來來回回,反反復復聽了好多遍。「尤其是一些不太熟悉的人名、地名,還有一些深刻的老片老引用歷史,我就要不斷google。認真一點的做法都是要查清楚並且作注釋的,盡管觀眾一般都不注意注釋。」

希望對樓主有幫助

❻ 泰語翻譯價格多少

隨著我國經濟與社會的發展,我國與泰國的聯系日益密切,在該過程中,泰語翻譯發揮著極為重要的作用,而了解泰語的翻譯價格對很多人來說也成為一件必要的事情。

  1. 根據級別的不同,泰語翻譯的價格是不同的,詳情如下:

    A. 普通文件翻譯,如生活用語、來往郵件、白話文等,中泰互譯價格約為千字260元;

    B. 專業文件翻譯,如合同、產品說明書等,中泰互譯價格為千字300元左右;

    C. 出版級別翻譯,泰譯中約為千字400元,中譯泰約為千字450元;

    D. 母語級翻譯則在千字500元左右;

  2. 根據任務種類的不同,泰語翻譯的價格也是不同的,詳情如下:

    A. 泰語陪同翻譯的價格約為一天1200-2800元;

    B. 泰語交替傳譯價格約為一天3500-4500元,同聲傳譯則為一天8000元左右;

    C. 泰語聽譯的價格為千字400-600元,按分鍾計則為每分鍾100-200元;

  3. 泰語翻譯價格此外還受難度、時間緊迫性等因素影響,最合理的價格是根據需求而定的。

❼ 一般網上翻譯電影字幕的字幕組是有薪水的吧,每一部大概能掙多少錢

誰告訴你是有薪水的,據我所知還沒有一個是有明碼標價,就算NiuB到TLF,XTM,伊甸園,HKG,漫遊這樣在各自領域數一數二的字幕組,都是無償的在為大家做奉獻,字幕組都是偉大的

❽ 做影片字幕翻譯的價格是多少

說說自己的親身體會。本身所學專業為影視劇譯制。本人在暑期譯制了一部美國派拉蒙公司的爆米花電影,影片有關古代神話,不是特別的長,一個半小時左右。拿到官方的英文台本後,看了看只有6個文件(一般電影為8個文件以上),大概一兩萬字需要翻譯。注意大多的院線進口電影是有英文台本提供給翻譯者的,除個別龍套說的話,基本不需要聽譯。台本除了台詞外,還有電影製作方給譯者的注釋,注釋包括台詞中的典故以及英語詞彙雙關的含義解釋。總之,台本是給譯者極大的方便,能更好地理解電影台詞的細節。官方譯制人員的工作,不僅僅是翻譯而已,還包括校對時間軸,聽譯、排版、標明說每一句台詞的角色、標明角色在什麼時候入畫出畫等等,工作非常繁瑣。專業的老師在翻譯時,是會把所有的譯文台詞對著別人念一遍,讓另一人能夠指出不符合中文說話習慣的地方。因為譯制不僅僅是拿出一個准確的字幕,還得送到錄音棚給譯制演員配音,所以一定得注意到口型,精益求精。這樣一部時間較短的電影,我為了做到譯文准確通順,保證觀眾不會跳戲,所有口型對上,每一句台詞我都會反反復復琢磨。遇上有典故或者美式幽默的某一句台詞,經常會琢磨一晚上,睡覺時都會想著怎樣能表達好。這電影從接手到配音完成,一共用了15天多。不斷地修改校對再修改,每天早6點至凌晨2點都在看著台本修改自己的譯文,還得標出時間軸。非常非常繁瑣,非常非常辛苦,耗體力,耗腦力。而且,這還僅僅是一部一個半小時的短電影,若是換成《阿凡達》這種近3個小時的,估計會吐血身亡。總之,做官方譯制,比網路字幕組要注意、要斟酌的地方多太多太多(我也曾干過網路字幕組)。

❾ 一部冷門日本電影沒字幕,淘寶翻譯價格超高,有什麼好的解決方法嗎比如有沒有聽譯的軟體,或是其他方法

。。你先說說名字

❿ 字幕翻譯需要多少費用

如果是聽譯 + 翻譯 + 做字幕,一般按照分鍾計費,50 --80元/分鍾不等
如果有現成字幕,只需翻譯,按照字數計費,1000字費用一般是 250 --- 350 元
(翻譯或外語碩士畢業,有3 年翻譯經驗的,或從事翻譯 5年以上經驗的,基本上可以勝任這樣的工作)

閱讀全文

與聽譯一部電影多少錢相關的資料

熱點內容
人氣好看的電影 瀏覽:210
電影點映怎麼找 瀏覽:259
好看的動畫電影或 瀏覽:650
百度僵屍家族電影免費觀看 瀏覽:222
有什麼好看的女同性戀電影 瀏覽:160
現在電影免費觀看 瀏覽:357
為什麼新上映的電影 瀏覽:791
如何將電影下載到儲存卡里 瀏覽:718
電影院2D多少fl 瀏覽:173
使徒行者2電影版時長多久 瀏覽:762
美國槍戰電影如何拍攝的如此真實 瀏覽:38
小伙挖到一條龍是什麼電影 瀏覽:327
愛奇藝電影屏幕字幕怎麼去掉 瀏覽:70
女孩開始爛了什麼電影 瀏覽:679
我覺得吃完飯再看個電影的英語怎麼說 瀏覽:158
你想看什麼電影解說 瀏覽:984
電影拷貝到iPad怎麼觀看 瀏覽:1
8g內存可下多少電影 瀏覽:206
巴塘電影院今天放什麼電影 瀏覽:986
二戰女狙擊題材電影有哪些 瀏覽:43