A. 看電影時如何把日文改為中文
如果有中文字幕或中文發音的話,
可以看看播放器的各個選項,是可以找到的
不過一般的電影都只有一種字幕和一種語音
DVD一般有很多種字幕
B. 怎樣把一部電影的語言轉換(比如:日語轉國語)
你可以點擊播放軟體菜單上的音頻選項,切換成左聲道或者右聲道,可能就有國語。
也可以右鍵點擊屏幕右下角的聲音圖標(一個小喇叭形狀的),選擇「打開音量控制」,在打開的窗口中向左或右移動「均衡」下的滑塊,看有沒有國語。
如以上方法不行的話,說明影片中沒有錄制國語。
C. 如何將一部日語片在播放器里轉為國語片
根本就不可能
除非是雙語的
你可以試試把聲道改成左或右
可以把日語改成漢語的播放器,完全沒有可能的!!!!播放器要是有翻譯的編程,還帶語音,你自己想可能嗎?
肯定就是聲道的問題,你還是改聲道試試吧,不然反正底下應該有字幕吧。現在的雙語日劇少!!!
D. 我下載了一部電影是日語的,用什麼軟體怎麼才能把它換成國語的
什麼電影 有很多日語電影沒有中文配音的 你可以搜索一下 沒有中文配音有中文字幕也可以
E. 怎麼把電影由日語發音改成中文發音源文件都有。
這就對了。把所有的文件復制到一個文件夾里,播放的時候不要直接選擇播放*.vob文件,那樣的話無法選擇聲道。播放的時候,先打開播放器。然後把VIDEO_TS.IFO或者VTS_01_0.IFO拖動到播放器中(這兩個你都試試看,具體哪個我忘了)。然後你會發現,這樣播放的效果,和播放光碟的效果完全一樣,可以選擇聲道。
按你這么說,你的問題我已經幫你解決的。至於你說的暴風對vista支持的不好。那就沒辦法了。我手頭沒有vista。要不你還使用xp吧。vista還有好多不方便。建議以後再用。
F. 在網上下載的電影如果是日語或者是別的語言換成國語怎麼換
http://www.shooter.com.cn
字幕文件在射手網里一般都可以找到
字幕文件和AVI文件放在同一個文件夾下,注意一定要同名,用影音風暴播放就可以載入上字幕了.
(RM或RMVB的影音文件可以改名為AVI,然後進行如上操作即可.)
G. 怎麼能將電影中的日文翻譯成中文
努力學習日語這門語言。
一般的一些看電影的軟體都可以進行切換語言(找到改變聲道的按鈕,一般有左聲道和右聲道,其中一個是中文發音。)
註:有的電影是切換不了中文發音的。如今,學習日語的人越來越多了,然而其中很多人因為不知怎麼學日語,不能很好的掌握日語學習方法,而事倍功半,從而興趣消退。怎麼有效的學習日語,是永恆不變的話題。那麼,到底怎麼學習日語才能提高學習效果呢?
下面,介紹幾種使日語學習高效實用的學習方法。日語學習中的場景設想很重要。在學習教材,看一些口語書籍的時候,最好能有場景設想,這樣,在出現類似場景的時候,腦中自然而然會浮現書上的例句或者對話,或者是把最近學到的新句子實際用到生活中,都是很好的吸收方法。在教學中,對剛開始學日語的同學,用這樣的方式,直到現在很多學生都保持了這一習慣,早上會跟自己說「おはよう」,飯前說「いただきます」,飯後說「ごちそうさま」,嚇一跳的時候說「びっくりした」……諸如此類的還有很多,雖然剛開始覺得有點奇怪有點有趣,現在則完全是習慣了,把日語變成習慣用語也不錯。
隨時隨地聯想日語隨時隨地想到日語,不管在做什麼,都可以想像這個用日語怎麼說,那個用日語怎麼說,如果真的喜歡,會發現日語學習並不只是學習,而是習慣哦。語言就是拿來用的,讓我們的生活中充滿日語,到該用的時候,自然能脫口而出。培養日式思維語言歸根結底是表達思維的工具,日語從不是單靠一個人死記硬背就能學好,是需要與有當地文化背景的人進行交流,在學習語言的過程中需要「外教」,幫助學生體驗身臨其境有針對性的演練。
但是,語言背後的「日式思維」傳遞工作是需要一個既了解日本文化同樣了解中國文化的中間人,以達到信息的對稱性。這些是純粹的外教教授所不能給予的。同理,語法單詞的學習也便如此。寫在最後只有清楚了怎麼學習日語,掌握高效實用的學習方法,才能讓自己對日語的熱情越來越飽滿。
H. 在電腦上看電影時怎樣將日語調為中文
暴風影音默認是雙聲道的。
雙語種的電影如果在這種情況下,聽出來會同時有兩種語言
如果現在只有一種語言的話說明就這一種語言
如果有兩種的話,中文一般性是右聲道的,你把左聲道關掉就好了。此選項在設置里有