❶ 舉幾部近年來被國語配音毀了的電影
基本國語配音的都被毀了
❷ 大家為什麼厭惡配音電影真實不可理喻!
那你覺得魯迅的作品經過翻譯之後會不會影響他的水準?
那你覺得英文的某些粗話經過翻譯之後是不是大變了味道?
那你覺得麥克學搖滾翻唱張學友的歌是不是很好聽?
那你覺得如果一首英文歌曲硬是要用中文來唱是不是會完全不同的感覺?
那你覺得配音能完全表達出演員的感情的話奧斯卡不是也應該設立一個最佳配音獎?
❸ 為什麼那些外國電影到中國的中文配音都那麼惡心
那就要看是哪裡的配音啦.那上世紀九十年代以前上海電影譯制廠譯制的影片可都是經典.當然,進入新千年後我也越來越討厭看經過中文配音的電影了,確確實實有一樣的感覺----想吐啊!不過去年的影片鋼鐵俠配的還不錯嘛,若感興趣可以聽聽,印象當中好像是上譯的.還有像近幾年的大片指環王,納尼亞傳奇,我機器人等等都不錯.
❹ 為什麼國內電影、電視劇大量使用配音員
原因如下:
1、現場錄音方面首先,電視劇電影在拍攝的過程中人員較雜,不僅包括演員還有許多工作人員,不能保證現場的絕對安靜,以及聲音的採集。配音是為了得到更好的效果,減少雜訊。其次,演員在演戲的時候會有導演、動作等的指導老師在現場進行指導,有時候可能會說話進行指導。

3、配音演員方面
首先,配音演員經過專業的訓練,不僅在音色上比較統一,更能夠拿捏好各種細微的情感。能夠更好的帶入情感。其次,配音演員的聲音是多變的。去模仿演員的音色,讓你聽到聲音就以為是演員自己說的。影視劇中常見的男配音演員應該就是姜廣濤了。
❺ 中文配音到底毀掉了多少電影
數不勝數=-= 畢竟這涉及到了一個本土化的問題。。。為了更好地表達其中的含義 不得不改變整段台詞的例子太太太多了 而且更重要的是 普通話很不適合用於電影形式的表演 這是基於我們語言本身性質的 因為配音是需要誇張和表演的 除非你詞改的真的很好 聲優本身的表壓能力也真的極其強悍 而且也需要合適的電影 其中如果說哪個是優秀的例子 《變形金剛2》 官方本土化做的台詞改編真的太強了 強過了很多字幕組 再加上聲優表演的太優秀了 片中擎天柱有句台詞:你不可能殺了一個人就停手,我會對付你們所有人!好多字幕組都機械式的翻譯了這句話 但是官方中配版本把這句話改成了:你殺人成癮了,我絕不放過你! 只看台詞都知道哪個更能表達感情 哪個更適合表演..... 而且裡面給希安拉博夫配音的演員在片中配音優秀到我再去看英文版的時候甚至感覺希安的台詞表現力不如國配版 還有一些挺不錯的本土化 比如之前上映的動畫電影《尋夢環游記》表演到位 改編了很多歌曲也做的很好。。。
所以我個人認為 中文配音可能永遠無法成就一部作品 但是他的確能毀滅一部作品 但是盡管如此 中文配音絕不是無意義的 這個工作過程本身就揭露了國產電影行業非常多的不足 甚至包括我們對我們自己語言的認識和利用本身 都還有巨大的潛力
而且真正的難關其實是言情劇 大氣但是又矜持的漢字真的很難把抒情的東西帶進去 畢竟大多數的配音表演需要台詞張力更誇張以匹配到畫面表現的張力 而偏偏抒情起來之後你的表揚就不能太誇張 又要改編台詞 又要不歪曲了原作的本意 這真的是非常有難度的。。。也正因如此 我對國配本身雖然也不經常去聽 但是還是要尊重職業人的勞動成果 畢竟就目前的中國電影來講的方方面面上 比起優秀我們更需要看見的其實是進步
❻ 最經典的國語配音的電影
虎口脫險、簡愛、英俊少年、王子復仇記、佐羅(阿蘭德龍版)、海狼、瓦爾特保衛薩拉熱窩、卡桑德拉大橋、蛇(間諜片)以下近幾年的2001年 拜見岳父母大人 浩劫驚魂 繼母 決戰中的較量 劍魚行動 木乃伊歸來 古墓麗影 侏羅紀公園3 哈利·波特與魔法石 垂直極限 致命追蹤 生命的證據 我最好朋友的婚禮 決戰猩球 怪物史瑞克 尖峰時刻2 暴風雪 暗流 夢斷花都 2002年 火力目標 緣分天註定 最後的證人 綠芥刑警 外星人 蜘蛛俠 精靈鼠小弟2 風語戰士 隔世情緣 無聲的舞者 印度往事 臨時特工 神奇的燕尾服 情歸阿拉巴馬 哈利·波特與密室 第四期計劃 2003年 曼哈頓灰姑娘 尼羅河情人 我知道你是誰 總統與奶牛 我的盛大希臘婚禮 地心搶險記 霹靂天使2 X戰警2 憨探奇案 愛有天意 鋼琴家 偷天換日 展翅高飛 反恐特警組 叢林奇兵 我的野蠻女教師 城市別動隊 2004年 蒙娜麗莎的微笑 芳芳鬱金香 阿波羅13 致命報酬 冷山 世界上最醜陋的女人 50次初戀 超級賽車 後天 怪物史瑞克2 蜘蛛俠2 哈利·波特與阿茲卡班的囚徒 雙層公寓 虎兄虎弟 暗流2 加菲貓 我,機器人 極地特快 2005年 狂蟒之災2:搜尋血蘭 法國間諜 的士飈花 翻譯風波 極限戰士 蝙蝠俠·俠影之迷 史密斯行動 絕密飛行 警界爭雄 丘吉爾好萊塢年代 哈利·波特與火焰杯 漫步月球 喜從天降 伯爵夫人(中、英合拍) 2006年 決戰帝國 一球成名 列車驚魂 南極大冒險 達·芬奇密碼 冰川時代2 魔比斯環(國產) 空中決戰 救贖 俠盜魅影 碟中諜3 生死倒計時 加菲貓2 X戰警3:背水一戰 東京審判(國產) 邁阿密風雲 神秘群島 世貿中心 白色星球 隋唐英雄傳(國產) 這些都是上海電影譯制廠配的,都展現了優秀的配音藝術風格
❼ 至今國語配音毀了多少經典動漫
說下國內現在的現狀吧!國內對配音的不重視,這種觀念根深蒂固,一般沒有一開始就做聲優的理想!
還有就是 國內聲優的薪水都偏低~~~與他們的付出得不到正比。。
日本 一線聲優的 工資有3000萬日元左右。。而且在日本 聲優的知名度是很高的,並不比藝人差,不像我們的聲優都是默默無聞的,
種種的原因導致,現階段我們的聲優 整體質量不高,但我們應該相信隨著中國新一代的成長,對待動漫的看法和聲優工作會有良性的變化!
總有一天,我們的動漫 能再次像上世紀 70-80年代一樣 輝煌
❽ 為什麼中國當代得配音演員那麼垃圾!
看看現在美國電影,只要是中央配的音,你砸電視的心都有。動畫片就不用說了,一堆弱智配音。但不得不說有些老片子配的還是相當不錯,除了中央的配音。感覺中央的都是混飯的,有能力的進不去中央,能進去的一般都不需要能力。
❾ 有哪些中文配音超過原來影片的配音
老一輩上海電影譯制廠的電影!
當你看那些原版電影時候,你會覺得,真的配音版本更好聽。
小時候的不少電影,不單單是用來看的,還是用來聽的,簡直就是聽覺享受。跟現在那些聽起來一個調調的國語配音,完全不是一回事。

他們不少人我都不認識臉,但卻對他們的聲音和每一個角色無比熟悉。某種程度上,他們是一代中國人的記憶。
最後向老藝術家們致敬!
❿ 為什麼中國的動畫,電影那麼爛,配音那麼爛
動畫和電影比不上日本不是因為沒人才,是因為咋們國家的教育政策太嚴了。
凡是動漫包含(血腥、殺戮、色情、)一律不準播放才導致一堆不堪入目的動漫被放印出來。整的最後別人認為,國漫比不上日漫的原因
別被事物的表面現象給迷惑了額(づ ̄3 ̄)づ╭❤~