導航:首頁 > 電影資訊 > 做一部電影字幕收入多少錢

做一部電影字幕收入多少錢

發布時間:2022-02-24 06:05:20

⑴ 拍一部電影需要多少錢,能賺多少錢啊

武林外傳是典型的小成本製作電視節目,場地、道具、日常拍攝費用,包括人工的支出基本是固定的,不請大明星表演或者客串的話,每一集30分鍾的戲,成本也就2-3萬元左右,多一點也就5萬元。製作一部20集這樣的戲,100萬的預算是綽綽有餘的。

電影的話,投資成本包含的內容比電視劇要復雜的多,真的像樓上樓下的朋友們說的,少則百萬,多則上億了。

從你的提問來看,你想投資的電影,應該是和戰爭或者武俠相關的有打鬥場面的戲。這類戲的支出主要包含以下幾個方面:1:場地、道具的租賃費。這類費用相對比較固定,具體的可以和一些影視城談。這類費用按天來算,按場地大小,費用從幾千元至幾十萬元一天不等。我們折中計算,租用15天,每天2萬元,這筆費用大概在30萬元。道具按件或批次計價。2:拍攝班底的勞務費。這個費用視你的拍攝周期而定,國內的電影播放時間通常都是90分鍾,室內和外景的拍攝周期一般1個月就能搞定;後期製作的時間比較長,這主要看你對電影特效的要求了,如果單是剪接、配音和合成通常1-2個月也能結束。如果是較高難度的製作,時間跨度可能長達1年左右,而且,需要的製作人數就多,相對費用較高。一般的投資班底,非著名導演、攝影、主要演員、化妝等,1個月費用在30-40萬左右,不包含伙食費和長跨度的後期製作費用。3:至於你關心的臨時演員的費用,這個價格比較便宜,戰爭題材的臨時演員,可以直接和影視學校及地方的駐軍或者武警部隊聯系,打包談價,會比較便宜;武俠題材的可以找一些經紀公司,一般臨時演員的價格在30-50元每天,包一餐盒飯。至於費用多少,視你的人數而定。

⑵ 網上做電影字幕翻譯的能賺錢嗎

好像大多是免費的。一般很多是學生~

⑶ 做影片字幕翻譯的價格是多少

說說自己的親身體會。本身所學專業為影視劇譯制。本人在暑期譯制了一部美國派拉蒙公司的爆米花電影,影片有關古代神話,不是特別的長,一個半小時左右。拿到官方的英文台本後,看了看只有6個文件(一般電影為8個文件以上),大概一兩萬字需要翻譯。注意大多的院線進口電影是有英文台本提供給翻譯者的,除個別龍套說的話,基本不需要聽譯。台本除了台詞外,還有電影製作方給譯者的注釋,注釋包括台詞中的典故以及英語詞彙雙關的含義解釋。總之,台本是給譯者極大的方便,能更好地理解電影台詞的細節。官方譯制人員的工作,不僅僅是翻譯而已,還包括校對時間軸,聽譯、排版、標明說每一句台詞的角色、標明角色在什麼時候入畫出畫等等,工作非常繁瑣。專業的老師在翻譯時,是會把所有的譯文台詞對著別人念一遍,讓另一人能夠指出不符合中文說話習慣的地方。因為譯制不僅僅是拿出一個准確的字幕,還得送到錄音棚給譯制演員配音,所以一定得注意到口型,精益求精。這樣一部時間較短的電影,我為了做到譯文准確通順,保證觀眾不會跳戲,所有口型對上,每一句台詞我都會反反復復琢磨。遇上有典故或者美式幽默的某一句台詞,經常會琢磨一晚上,睡覺時都會想著怎樣能表達好。這電影從接手到配音完成,一共用了15天多。不斷地修改校對再修改,每天早6點至凌晨2點都在看著台本修改自己的譯文,還得標出時間軸。非常非常繁瑣,非常非常辛苦,耗體力,耗腦力。而且,這還僅僅是一部一個半小時的短電影,若是換成《阿凡達》這種近3個小時的,估計會吐血身亡。總之,做官方譯制,比網路字幕組要注意、要斟酌的地方多太多太多(我也曾干過網路字幕組)。

⑷ 製作電影字幕的費用是多少

到附近外國語學院bbs上貼個廣告 發個留言
沒多少錢應該就能搞定了吧

⑸ 電影字幕翻譯如何計費費用一般是多少一句(請分別說明筆譯和聽譯)

字幕翻譯的市場

字幕翻譯的市場分為許多種:院線電影字幕、電視影集字幕、電視影片字幕、電視連續劇字幕、電視綜藝節目字幕、電視紀錄片字幕、教學影片字幕、商品操作使用示範影片字幕、商品廣告字幕、公司形象廣告字幕、會議紀錄 片字幕,等等、等等。這些性質的字幕各具不同的特色,因此處理的程序相當不同,行情當然也因此不同。

院線電影的字幕,通常以上字幕的行數計算,也可說是以語句計算,但後者的說法是不精確的。在台灣的行情大約是 2.50 到 5.00 美元一行。這是翻譯者只做純翻譯的價碼。注意:院線影片的字幕,一行不超過 14 個中文字或 30 個英文字母 (含空格)。

電視影集、影片、連續劇或紀錄片的字幕,價錢比院線影片賤了不少,而且計費方式不是以行數計算,而是以分鍾計算,甚至以小時計算,一支兩個小時的電視影片在台灣可以賤到 100 美元以下,但正常價碼則應該是在每分鍾至少 6.00 美元,也就是兩小時的電視影片至少應該值 720 美元。我給電視台做的紀錄片,價碼在後者這個收費水平,而且只管翻譯,不管上字幕。上字幕必須另外算錢,那是非常煩人的差事,而且需要具有一些工具,因此連同上字幕,價碼應該在每分鍾 20.00 美元以上。

連續劇、綜藝節目、教學、商品操作使用示範影片的價碼屬於同類,翻譯業者和終端客戶議價是另一回事,翻譯者酬勞則是以字數計算,因為業者寧可請母語者先行聽抄,然後讓翻譯者看著影片、讀著原文翻譯,那樣子可以 節省大約 60% 的成本。這種情況下,翻譯者只能拿字數的錢,跟一般翻譯的價碼水平一樣。

商品廣告、公司形象廣告、會議紀錄片字幕是另一類,價碼難定,完全是談判出來的價錢,可以短短二十秒的片子收費 1000 美元,也可以只是 50 美元。更奇妙的是會議紀錄片,談判技巧差些的話,以字數來算,很可能一個字達不到一般翻譯價碼的水平;但若談判的好的話,可以是一般計算字數的價碼的二到八倍。不過,經過翻譯中介業者的影片,他們都很聰明,很 可能頂多讓翻譯者只拿到一般算字數的價碼。

⑹ 一部影視作品中,字幕員的提成應該分配多少呢就微電影那種的

瓦拉吧~~ \r\n找了點資料,希望對你有幫助 \r\n切·格瓦拉生平簡介 \r\n埃內斯托·拉斐爾·格瓦拉·德·拉·塞爾納(西班牙語:Ernesto Rafael Guevara de la Serna,1928年6月14日—1967年10月9日),通常被稱做切·格瓦拉(西班牙語:Che Guevara),香港譯作捷·古華拉。他是出生於阿根廷的馬克思主義革命者和古巴游擊隊領導人。格瓦拉於1959年參與了卡斯特羅領導的古巴\「七二六運動\」,推翻了親美的巴蒂斯塔獨裁政權。在古巴新擔任了一些要職之後,格瓦拉於1965年離開古巴,在其它國家繼續策動共產革命。首先是剛果,然後是玻利維亞。在玻利維亞,他在一次由美國中央情報局策劃的軍事行動中被捕,並於1967年10月9日被玻利維亞殺害。死後,他成為了第三世界共產革命運動中的英雄和西方左翼運動的象徵。

⑺ 一般一部電影,製片人能賺多少

那要看製片人是不是自己出錢拍戲了,要是有投資的人,就是所謂出品人,他是要投資分成的。不過也有製片人自己就是出品人

⑻ 製造一部電影或電視劇的字幕花費成本大嗎為什麼好多稍微老點的電影都沒有字幕,他們這是為了省錢還是

給你一個思考的機會

⑼ 一般網上翻譯電影字幕的字幕組是有薪水的吧,每一部大概能掙多少錢

誰告訴你是有薪水的,據我所知還沒有一個是有明碼標價,就算NiuB到TLF,XTM,伊甸園,HKG,漫遊這樣在各自領域數一數二的字幕組,都是無償的在為大家做奉獻,字幕組都是偉大的

閱讀全文

與做一部電影字幕收入多少錢相關的資料

熱點內容
奇跡男孩免費電影下載 瀏覽:672
近期好看的電影恐怖電影 瀏覽:339
哪些二戰電影看完二戰 瀏覽:225
周潤發朱茵的電影有哪些 瀏覽:995
東瀛霸刀這部電影叫什麼 瀏覽:267
昆侖神宮電影完整免費西瓜 瀏覽:390
推薦幾部好看的保鏢題材電影 瀏覽:772
十分鍾電影劇本怎麼寫 瀏覽:850
艾倫拍過哪些電影 瀏覽:718
蘋果手機怎麼無線傳電影 瀏覽:6
耗資大的好看電影 瀏覽:478
鞏俐以前演過的電影有哪些 瀏覽:513
優酷電影歐美大片免費看 瀏覽:389
下載電影大概多少流量 瀏覽:906
哪些電影女主角 瀏覽:102
韓國好看精彩電影 瀏覽:826
橫店電影城王府井店怎麼進去 瀏覽:681
總裁在上3電影免費 瀏覽:391
高清電影怎麼傳到ipad上 瀏覽:237
如何看恐怖電影不害怕 瀏覽:859