⑴ 香港影院放的電影是國語還是粵語
要看電影本身是什麼語言版本。
英語,法語,粵語,國語,德語。。。什麼都有。
很多港片,因為裡面有內地演員,所以片中粵語和國語的對白。
內地片在港上映,也是原版國語。
除了動畫片,會放映翻譯的粵語版本和原版外。
其餘的,在港上映的片子基本都是原版播放。
⑵ 電影院放的全程熱戀,張學友說的是粵語的嗎,還是有配音的
影院放的也是講粵語的,只是和劉若英說話的時候偶爾說幾句國語
⑶ 為什麼電影院放香港電影沒有粵語原聲
因為絕大多數觀眾都是外行,沒多少人真的懂的欣賞,這是太正常不過的事情。其實最可悲的是美國好萊塢的電影看國語,香港電影看國語,日本動漫看國語。
我個人認為,除了像泰語這種惡心難聽到一定程度的語種,都該看原版加字幕。除了一些極其難聽的語種和極小的語種,根本就只應該做好翻譯工作,可是一些電影即使原版,翻譯也是狗屎。好萊塢和香港電影最明顯,一些方言、俚語,不是瞎翻譯就可以的。但是懂的才有多少,有要求的才有多少?
我常用吃食來比喻很多東西,食家少而吃貨多,有幾個人懂啊?所以好忽悠,好騙啊。
有幾個人會為了看電影做一小時車去城市固定的地方?,今天為了看使徒行者2,來回地鐵30多km。因為在內地,有品位的電影院和有品位的老闆太少了。我去的這家是最支持原版作品的影院,8成放原版,2成放國語,去這家的大多數都是懂行的
⑷ 為什麼有的港片在電影院放的是粵語對白國語字幕比如說《無雙》,有的對白和字幕對不上,看過的都知道
電影或者電視劇都有不同的版本 在不同語言地區當然要按照不同的語言和文字習慣來匹配 內地習慣普通話和簡體字 香gang習慣粵語和繁體字 既然是要觀眾能夠聽懂看懂 自然要放相對應的版本
⑸ 請問 內地電影院 播放的華麗之後 是粵語的嗎
粵語影片到內地播放一般都是普通話配音的。
畢竟內地有很多人不懂粵語的
⑹ 如何判斷一個電影是國語片還是粵語片
有配音的肯定是國語片,粵語一般不配音
⑺ 有電影院能放粵語的嗎
這有bilibili
⑻ 澳門電影院放的電影都是粵語的嘛
有普通話的,不過都是國產片。港產片在澳門放映肯定是粵語的。但是你放心,都有字幕。如果要看,當天買就行了,不需要提前訂票。
⑼ 怎樣知道下電影時它是粵語版的
通常會有試看,沒有的會有注釋,看清再下手
⑽ 為什麼大陸電影院不上映粵語版的電影
有的,可能你剛好看到是不是粵語版的!但地區不同可能放的電影版本不同!