⑴ 這是他第三次看這部電影用英文翻譯 用it is句形
Good for her a lot better be able 。
很高興第一時間為你解答,敬請採納。
如果對本題還有什麼疑問,請追問
⑵ 我已經看過這部電影很多次了(英文怎樣翻譯)
I have seen this film for many times already.
⑶ 「那部電影我已經看過2次了」用英語怎麼說
I
have
seen
the
movie
two
times.
⑷ 你每周去看幾次電影 英語怎麼說
How often do you go to cinema every week?
或者How many times do you go to cinema every week
⑸ 這部電影很有趣因此我看了三遍英語翻譯
The film is so funny that i have seen it three times.
⑹ 我不知道上個月你看了幾次電影英文
好像有一兩次吧
⑺ 這部電影非常感人,我看了好幾遍 英語翻譯
The
movie
was
quite
touching,and
I
have
seen
it
for
several
times.
I
was
touched
by
a
film,
which
I
have
seen
for
several
times.
I
was
so
touched
by
this
movie
that
I
have
seen
it
for
several
times.
注意:感人的表達方式有很多,常用:touch,move的變形,看電影的表達是:see
a
movie/film
再就是是時態,前一句可用一般現在時,可用一般過去時,但建議用一般過去時,表示過去,後一句要用現在完成時。
⑻ 1你多久看一次電影一個月兩次或三次(翻譯成英文,不要用翻譯器)
How often do you see a movie?
once a month or twice a month.
⑼ 這部電影已經看了有 3 遍了,可是每一次都會有不同的感受的英文翻譯
I've watched this film three times while each time is a different sense.
⑽ 「這部電影如此有趣以至於我看了三遍」用英語雜說
英語是:The film is so interesting that I've seen it three times. (注意前後時態要一致,都用現在時,前面是一般現在時,後面是現在完成時)
關鍵是中文,【這部電影如此有趣以至於我看了三遍】,中國人沒這么說話的,這一聽就是翻譯腔,不符合中文的表達習慣,翻成中文時,你先要想想,自己平時會這么說嗎,聽到過別人這么說話嗎,如果答案是否定的,那麼就肯定有問題了。
我想平時我們是這么說的吧:【這部電影真好看,我已經一連看過三遍了。】