⑴ 如何把自己的小說作品改編成電影
如果你想要把自己的小說作品改編成電影,我們就要現實一點,有一些小說中的內容是沒有辦法在電影的拍攝中展現出來的,我們就要靈活的改變,這樣可能會更加吸引讀者和觀眾。
⑵ 由文學作品改編為影視作品,那麼你如何看待電影/電視劇原著魔改
改得好也不是不能接受,比如林青霞版的東方不敗。
作為在網路上有絕對話語權的年輕人,幾乎都有它的陪伴存在。大家大多數接觸《西遊記》就是從這部電視劇開始,有著先入為主的觀念。
⑶ 什麼樣的文學作品可以改編成電影
字數不在多,能說明問題就行
可以改編成電影的文學作品有兩種
第一種,是弘揚主旋律的,如<使命>,<任長霞>
第二種,是暢銷小說,如<玉觀音>
⑷ 如何把文學名著改編成電影
哈姆雷特、包法利夫人、羅密歐與朱麗葉、最後的莫西幹人、傲慢與偏見、三個火槍手、雙城記、鐵面人、青年近衛軍、紅與黑、紅與白、漂亮朋友、安娜·卡列尼娜、理智與情感、老人與海、戰爭與和平、基督山伯爵、高老頭、牛虻茶花女、巴黎聖母院
⑸ 如何看待文學作品改編成影視作品您有什麼意見或看法
1、大肆修改故事內容,以至於面目全非;
2、過度的商業價值追求讓社會風氣轉變成為:注重言情、挖掘俠義,回歸江湖,熱愛廣告;3、有可能會改編股市原意
4、創智與創新:探索商業模式+追求人生目的
5、鬼怪與娛樂:外傳+正傳+無厘頭
6、輸出與迴流: 服務自己+服務需求
還是持懷疑態度
⑹ 文學作品被改編成電影好與壞
小說是一種文化的表現,電影是另一種。他們有這各自的優勢和弊端。小說更多的是留給讀者自己想像的空間,而電影則是給人一種某些人的見解,一般電影可以幫助讀者閱讀小說。而大家在報紙等傳媒上看到的那些評論大多都是對電影的批判,可是我覺的那是片面的,一部電影和原著之間的差別不在別人,只在與劇本創作和編劇的理解。文學作品改變成電影的好壞 ,只在電影製作中他們對作者寫小說的目的還有要表達的內容的理解。能理解作者的意圖,就能拍出好的電影。
⑺ 如何對文學名著進行電影藝術改編
在消費文化和快餐文化盛行的當下,隨著影視娛樂化、商業化的不斷推進,視覺化、讀圖時代已經到來,越來越多的文學作品尤其是文學名著被改變成影視作品搬上銀幕,這其中包括對世界經典的文學名著的改編、對現當代的優秀文學作品的改編以及近幾年來一些網路文學作品的改編。文學名著改編成影視作品符合了人們淺層次視覺化的審美需要,在一定程度上也擴大了文學名著的影響,加快了文學名著的普及,但名著改編中也存在著很多問題,其中惡搞名著、任意篡改名著的現象屢見不鮮。本文將針對文學名著改編中的惡搞等現象,從名著改編的現狀、名著改編盛行的原因、名著改編中存在的問題以及名著改編的未來之路四個方面進行分析解讀。
⑻ 如何看待文學作品改編成影視作品
1、文學作品改編成影視作品是完全可以的,人們也是歡迎的。這放面的作品是很多的。
2、影視作品要「忠於」原作,不可胡亂添枝加葉,甚至加些莫須有的東西,破壞了原作。
3、更不能為了吸引受眾的眼球和「興趣」,搞些與原作無關系的「美女」來串場,叫人越看越糊塗。更不能搞那些低級趣味的鏡頭,惡心!
4、影視作品的改編,要同原作的作者合作,不能破壞原作主題。現在有很多影視劇,早已脫離了原作的主題,不知它在表達什麼?有的還引起官司糾紛,實在是可悲之極。