『壹』 懂「人人影視翻譯」的朋友講解一下
人人字幕組現在暫停招收了 你可以去他們的論壇關注 估計過完年才會再招
字幕組都是非盈利的 所有人都是義務勞動 賺點論壇幣免費下電影之類
考核是你給字幕組發郵件 然後他們給你發回考核樣片 你翻譯完了再郵件回去
一般需要的就是 你的樣片作業 還有簡單的自我介紹(英語水平 可用時間 打算干多久 現居城市 etc)
『貳』 人人字幕組和人人美劇是什麼關系
人人字幕組和人人美劇沒有任何關系!!!人人影視Pro 才是人人影視真正的APP 人人美劇(人人視頻) 是盜版的
『叄』 國內歐美劇都是人人影視翻譯的嗎
並不是的,國內非官方的美劇都是由字幕組翻譯的。只是人人字幕組比較出名而已。
還有比較出名的字幕組比如聖域之類的。
『肆』 [美劇]大家覺得伊甸園和人人影視哪個翻譯質量好
美劇的英語字幕,一般都是讓在美國能收看到該電視的人錄制的他們管這個字幕叫CC字幕(具體全稱不太清楚)這個字幕好像是美國電視台為了一些有收看障礙的人准備的好像是看電視時可選擇出現字幕或不出現就是把這個字幕錄制下來,再發給國內的字幕組所以,所謂的雙語字幕,其實非常簡單就是在英文上加一行翻譯而已,沒任何技術含量為什麽以前字幕組都不這么做,大概因為不好控制字體大小而影響觀看等原因吧另外,聽譯的也有,但很少。還有一些英文字幕是從某些國外字幕站下載的但對TV來說,一般都是通過錄制CC字幕而來的最後,最近流行雙語字幕,但仔細看,英文確實經常有錯誤,我還真不知道他們是怎麼弄成這樣的 [s:126]
『伍』 發布各類影視作品超過2萬部的「人人影視字幕組」為何成這樣了
一個成熟企業的背後必將包含著多個部門和多個優秀的工作人員,人人視頻之前風生水起,但之後的人人視頻卻迎來了發展的困境。首先,人人視頻落戶重慶引發所有人的關注和深思,然而,人人視頻中卻有多部沒有版權的影視作品,這使得人人視頻的版權觀念十分薄弱。其次,人人視頻字幕組淪落至此的原因不外乎以下兩種,第一方面:人人視頻字幕組擔任的翻譯工作太多了,難免會產生翻譯不準確的現象和行為。第二個方面:兩萬多部外國影視作品的版權令人深思,進而導致人人影視字幕組淪落至此。

未來可以加大版權意識的培養
或許有些人認為自己觀看的外國影片並沒有獲得准許的情況下也可以得到大部分人的支持,但是我國必須要培養年輕人的版權意識,從而保障每一位年輕人都可以拒絕盜版影視作品。影視作品版權十分重要,許多翻拍影視劇都沒有獲得影視製作方的版權,這因此也就導致許多國家影視公司經常會發生矛盾。
總的來說,版權意識正在覺醒,人人影視字幕組工作人員太過忙碌,進而導致人人影視字幕組變成了如今這副模樣。
『陸』 人人影視字幕組侵權14人被抓,字幕組翻譯的電影你看過嗎
字幕組翻譯的電影我看過,不光是電影,還有電視劇和動漫。我國國內有很多的字幕組,他們就是專門負責字幕翻譯的。然後再發布在網路上,通常都會在視頻中加入他們的水印信息,一般這樣的字幕版電影都是不需要付費的。給很多觀眾比較好的觀看體驗感,很多人看電影的時候都是這樣下載進入網盤的,尤其是在一些大的視頻平台中沒有的電影,只能求助於這些字幕組。還有國外的小說作品,最常見的就是日本的輕小說,國內同樣也有字幕組在進行翻譯,給國內的粉絲觀看。

『柒』 人人影視為什麼說是字幕組界的一股濁流
字幕組的翻譯和傳播行為大多沒有獲得影視作品著作權人的授權,隨著版權管理的強化,遊走在「紅線」邊緣的人人影視被依法處置。
2014年12月,國家版權局部署有關版權執法部門對「人人影視網」進行了查處,因涉嫌未經權利人許可、通過網路傳播大量影視作品和字幕作品,該網站被關閉。次年9月,人人影視關站調整後重新回歸。但未來如何繞過版權問題、保證粉絲留存是其變現道路上始終難以迴避的難題。
2021年2月3日,上海市公安局發布消息,上海警方在去年9月發現,有人通過「人人影視字幕組」網站和客戶端提供疑似侵權影視作品的在線觀看和離線下載。經與相關著作權權利人聯系,上述影視作品未取得著作權權利人的授權或許可。目前,警方抓獲以梁某為首的犯罪嫌疑人14名,查處涉案公司3家,查獲作案用手機20部和電腦主機、伺服器12台,涉案金額1600餘萬元。
根據相關司法解釋規定,侵犯著作權罪的立案標準是違法所得三萬元以上,或非法經營五萬元以上,或有其他情節嚴重的情形。根據通報,人人影視涉案金額超1600萬元。其行為已經達到了違法所得數額巨大的程度,可能會被判處3年以上7年以下有期徒刑,並處罰金。
在微博#人人影視字幕組因盜版視頻被查#超話里,有超過36.5萬人參與了討論。在每個立志發奮學習外語的同學心裡,人人影視占據了校園回憶的「半壁江山」,每一個熬夜追的劇,都是難以磨滅的成長印記。
犯法就要伏法,這天經地義。在人人都是自媒體的時代,每個人對侵害著作權的態度都是零容忍的,這也是內容市場該有的態度和准則。為很多人對人人影視感到惋惜,這背後的情感和原因也應該得到正視。
支持正版是對原創者的支持、對法律的踐行、對文化的尊重。但對影視劇版權的保護還要和大眾需求結合,希望在查處的同時,能有更積極的導向,更正面的措施。不是助推視頻網站大戶的寡頭壟斷和付費升級,而是助推視頻網站的行業活力、視頻引進的豐富多元、等級分層的落地實施……如此,才能從根本上解決盜版亂象,助力文化產業長遠、蓬勃發展。

「人人影視」或構成侵犯著作權罪:
《中華人民共和國刑法》第二百一十七條【侵犯著作權罪】
以營利為目的,有下列侵犯著作權情形之一,違法所得數額較大或者有其他嚴重情節的,處三年以下有期徒刑或者拘役,並處或者單處罰金;違法所得數額巨大或者有其他特別嚴重情節的,處三年以上七年以下有期徒刑,並處罰金:
(一)未經著作權人許可,復制發行其文字作品、音樂、電影、電視、錄像作品、計算機軟體及其他作品的;
(二)出版他人享有專有出版權的圖書的;
(三)未經錄音錄像製作者許可,復制發行其製作的錄音錄像的;
(四)製作、出售假冒他人署名的美術作品的。
如果只是出於個人愛好進行翻譯,並且沒有向公眾傳播,是不構成犯罪的。但人人影視除了翻譯還提供盜版資源的收看和下載,侵犯了視聽作品著作權人的權益。
『捌』 侵權作品超2萬部,人人影視字幕組因此獲利多少
侵權作品超2萬部,人人影視字幕組涉案金額1600餘萬元。
2021年2月3日,據上海警方通報“人人影視字幕組”因盜版視頻被查,抓獲以梁某為首的犯罪嫌疑人14名,查處涉案公司3家,查獲作案用手機20部和電腦主機、伺服器12台,涉案金額1600萬余元。這一簡短的通報立刻成為各大媒體的頭條,上海警方的官微“警民直通車-上海”也收獲了可能是今年評論最多的一條微博,截止到目前大概有2000多條評論,其中以批判謾罵居多。

三、字幕組人員不同的聲音
對於“人人影視字幕組”的落網風波,不同於大眾的惋惜,一些曾經在字幕組工作過的網友卻有不一樣的看法,比如曾是某個字幕組成員的網友@貓大夫飛觴醉月高卧翻書。
根據其信息的描述,首先這次被抓的是人人影視的運營者,而非字幕工作者本身,那些用愛發電的字幕組成員並沒有犯法,侵犯別人版權並獲利的運營者才是被抓的。
其次,這些運營者並非網友敬佩的那些用愛發電的翻譯人員,相反的是這些運營者對翻譯成員存在嚴重的壓榨,底層翻譯的工作量很大,但沒有獲得相匹配的報酬,利潤和名聲由經營者獲得。
還有就是,這些運營者不僅向觀眾要錢(付費收看),還利用翻譯者的勞動成果壓低價去跟視頻平台談合作。
……
寫在最後
對於“人人影視字幕組”的落網,在情與法之間,在商業模式和情懷之間當然存在不同的觀點。不過在是否構成犯罪這一問題上,我們要區分“有沒有賺到錢”和是否“以營利為目的”是兩回事。哪怕最終一分錢也沒有賺到,只要“人人影視字幕組”收取有償的會員費(哪怕只有1毛錢),接受商業廣告贊助,即是“以營利為目的”,就可能構成侵犯著作權罪和銷售銷售侵權復製品罪。對於用愛發電的翻譯人員,也不得不說一句,如果沒有經過權利人的許可,擅自翻譯作品文字的行為即是違法行為,除非符合《著作權法》第二十二條所規定的為個人學習、研究或者欣賞的合理使用。
在“警民直通車-上海”的微博下面,我們也看到一些評論說,我願意花錢購買正版觀看,如果有正版的美劇(帶漢化字幕)願意付費等等,但受制於國內的審查機制、桎梏於商業模式的限制等等,當前並沒有合法獲取正版漢化美劇的途徑,這可能也是盜版滋生與網友對“人人影視字幕組”惋惜的主要原因。在我國社會主要矛盾已經轉化為人民日益增長的美好生活需要和不平衡不充分的發展之間的矛盾之際,如何處理好國民對外劇的美好需要和版權保護之間的關系,可能是一個不得不深思的問題。
『玖』 一般網上翻譯電影字幕的字幕組是有薪水的吧,每一部大概能掙多少錢
誰告訴你是有薪水的,據我所知還沒有一個是有明碼標價,就算NiuB到TLF,XTM,伊甸園,HKG,漫遊這樣在各自領域數一數二的字幕組,都是無償的在為大家做奉獻,字幕組都是偉大的
『拾』 這是什麼版本的翻譯是人人翻譯嗎怎麼才能找到這個團體翻譯的電影
國內字幕組很多的,不過人人翻譯的都是中英雙字幕,你可以上:人人影視 即可
滿意請採納,謝謝