㈠ 網上做電影字幕翻譯的能賺錢嗎
好像大多是免費的。一般很多是學生~
㈡ 電影是如何賺錢的
我曾是一名演員,我來回答你,但也不一定準確,因為演義圈的事都是沒有公開標準的.
你可能只知道有什麼電影好看,有什麼電視劇不錯,你需要知道一個名詞"製片人",因為他是出錢的人,他可以什麼都不懂,他就是有錢,他就是想拿錢投入拍攝,然後再賣錢.
那麼他就需要先找一個好劇本題材,也就是要拍什麼內容.
有了方向還需要一位編劇,他要對這個題材進行修改,因為文字作品和視覺作品是不同的,他的工作就是把具有可讀性的內容編輯成具有可看性.包括人物,背景,故事大綱等等.
編劇改好了劇本就要請演員來拍戲啦,那麼請不出名的給的錢就很少,請明星給的錢就必須多,不然人家不鳥你的.有了演員以後,最關鍵的就是要請一位導演,來組織這些演員們理解劇本,解釋劇本,讓演員們在導演的指導下將劇本吃透,將劇本里的人物形象逼真的刻畫出來.
你說的賺錢流程就是這樣:
製片人出錢(投資)--買劇本,請編劇\導演\演員\場務等(僱傭勞動力)--開始幹活,分工合作--後期合成(將一段段的鏡頭剪接在一起,還有配音啊什麼的)--新片發布(首發式啊,新聞發布會呀,報紙啊,電視啊,就是打廣告做宣傳,也叫"造勢")--推向市場(銷售產品啦,如果是電影,一般都找各地大的電影院來合作,賣票利潤分成,電視劇一般早會有各地電視台拎錢箱排隊等著辦理播出權呢)--消費者觀看(觀眾被廣告吸引誘惑想第一時間看到片子,就會花大價錢買票去電影院看啦.一般評價一個電影怎麼樣都是以上座率高啊或多少多少票房來決定的.而電視劇呢你坐在家不花錢就可以看了,因為已經有人替你付過錢了,呵呵,誰呢?廣告商唄,你沒發現看一會電視就會蹦出幾個廣告嗎?)
言歸正轉,最後看看票房一共收上多少錢,這個錢是毛利潤,要去掉稅,去掉請人的費用(明星拿最多),去掉設備和道具的費用,去掉一切為這部電影所花的費用,然後剩下的就是利潤,但還要與各電影院再次按約好的比例分成,最後最後剩下的才是製片人的利潤.
題外話,如果這部電影很幸運的在X權威的評選活動上獲獎了,比如最佳導演啊,最佳男主角啊女主角啊,最佳攝影啊,最佳音樂啊等等..那麼曾出演這部的演員身價就又會提升啦,尤其以前不知名的演員,就很可能因此走紅嘍,趙薇就是嘍..
不過不要把拍電影想的太簡單了,很復雜的,一般如果不差錢的話,都在追求三"名"原則,名編劇,名導演,名演員.有三名,不怕不火,呵呵,寫了這么多,你現在有所了解了嗎?要不要給我加分呢?呵呵
㈢ 翻譯電影能不等掙錢
除非是去製片廠做專業翻譯,否則,以個人愛好者的身份翻譯電影,不能掙錢。
各個電影論壇的字幕小組,翻譯、壓片、時間軸工作人員都是沒有報酬的,只是為了共同愛好,做這樣的工作。
㈣ 電影電視劇翻譯可以掙錢嗎
翻譯電影的一般是義務的,並沒有酬勞,不過有些有
㈤ 翻譯一部電影需要多少錢
回答僅針對國際市場的影視字幕翻譯公司,不適用於國內翻譯公司及字幕組。
大的影音公司會將字幕製作分為:
timecoding:由技術人士拖時間軸
transcription:由源語母語人士手敲源語
translation:也就是通常我們說的字幕翻譯,由譯入語的母語人士進行翻譯
QA:quality assurance,也就是校對,由另一名譯入語的母語人士對翻譯進行校核
翻譯根據校對的修改意見潤色字幕;如時間軸需要調整,由技術人員進行調整。
壓制等(沒有接觸過)
收費標準是按影片的分鍾數計價(不論字幕條數)。所以...我最喜歡翻譯恐怖片,一個半小時的電影說不了幾個台詞,照常收錢,而且台詞都言簡意賅。
例如,影片100分鍾,可能給翻譯(僅第3步)每分鍾3美元
本人親身經歷及了解到的,通常最低大概在$2每分鍾;高質量的譯員能拿到$5左右;質量更優質的譯員能到$8;客戶預算很寬松的,可能薪酬會更高。
所以,你能賺多少就取決於你的翻譯水平和速度啦。
㈥ 外文電影中文翻譯字幕組是靠什麼賺錢的
大部分不賺錢,很多都是國外的留學生或者工作的人買下資源發回國內然後字幕組找志願者幫忙翻譯和做字幕發布。大部分都是虧錢的。少數字幕組可以攢到很高的人氣但也賺不到錢,除了像搜狐或者優酷這種正版代理的會花錢請人翻譯
㈦ 網上翻譯外國片的字幕組有錢賺嗎
應該不是以賺錢為目的,這些都是有熱情的人,熱愛那些影視動畫、綜藝節目,為了能讓更多不懂外語的人也能欣賞到,才做字幕的。當然,他們有自己的網站的話,也可以掛一點小廣告掙點維持網站的費用。
㈧ 國內字幕組都是怎麼運作的怎麼盈利呢
大家看了很多電影,都是免費電影,我們並沒有付出任何費用,卻享受著高效便捷的服務。一般外國電影在中國上映之後,很快就會有字幕組將文字翻譯過來,方便大家觀影,這就很奇怪了,我們並沒有花錢讓那些翻譯文字的人靠什麼賺錢呢?

其實字幕組的賺錢方式,橫跨了多個產業,是一個非常緊密的商業運作模式。
大多數字幕組的普通翻譯人員其實是兼職工作的,他們有群頭兒組織起來,定時完成群頭交付的任務,當然也有很多公司在做這樣的事情,群頭只是我給他們定義的一個稱呼,大家不要介意,也不要深究。那麼群頭的任務是在哪兒來的呢?它來自於很多網站視頻網站,視頻網站及時的將漢化版本的影視作品發布在網站上,可以吸引大量的用戶來觀看,像優酷等視頻網站會對一些引進的影視作品向會員收取費用,但是也有一些網站是免費對外發布的,收取會員費並不是網站的主要收益。我們在觀看電影的同時也在觀看廣告,廣告費用才是網站收益的主要來源。
各類網站,為了能夠聚集大量的有效用戶,就會在視頻發布的更新速度上做出努力,他們會首先墊付費用,讓字幕組來完成影視作品的翻譯工作,然後通過免費的影視作品吸引用戶關注,實現廣告增收。
字幕組賺的錢只是其中的一小塊兒,大頭都在視頻網站呢,這是一個整體的營銷系統。我們觀看電影,哪怕不付費用,其實也是在幫助網站和字幕組賺錢。
翻譯工作非常的辛苦,字幕組不可能無償的去提供服務,也不能靠理想來支撐這群人長時間提供優質服務,這裡面一定是有利益鏈支撐的。通過上面的分析,我們可以看到這條利益鏈非常的常,涉及的產業非常的多,這也是現代互聯網企業的一個特性,我們所賺取的利潤並不來自於用戶。
㈨ 翻譯外文電影的組織他們如何盈利
一、網站廣告收入
電影是要從網站上下載的,對吧
網站上發布的電影,質量好,翻譯的地道,自然看的人多,就像我們都會有幾個印象深刻的翻譯組(像伊甸園,冰魚……),好多人都會到這個網站上去下載,該網站的點擊率就會節節攀升
一些要做廣告的企業,當然希望更多人看到自己公司的廣告,點擊率高的網站便是他們的選擇之一!於是這就構成了網站的收入!從而翻譯組也可以拿到薪金啦~~
二、片中廣告收入
大家看到過下載的電影啊,電視劇啊,一大頭就是某個廣告,目前見到的,還是網游的廣告居多吧
不知這么說是不是你能明白呢