A. 為什麼一找國外的電影啊電視劇啊都是原音,那些譯制的國語都絕版了么
很多國外電影,電視劇不都在國內上映播出的,況且很多也沒有國家廣電總局的審核通過就在網路上傳播了,所以國語配音的很多就沒有了,有那些無私的字幕翻譯製作組的辛苦努力,很多人就選擇了看有字幕原聲的國外電影電視劇了。國語配音的失去了原汁原味,港台國語配音還可以讓人接受,國外的就說不定了。
B. 網上很少有國語配音的國外電影下載中央6台或影院里放過的外國大片有配音的但在網上卻很少有國語的,為什麼
其實國語版本的音效非常差,因為國內技術不過關,所以常常在看大片的時候聽到聲音很混,而原聲的聲音效果很清晰,很有層次。你可以聽出開槍距離的遠近。 值得驕傲的是,中國的配音水平是世界一流的。
在網路上下載的電影國語版本很少,卡通片的國語版稍微多些。
C. 為什麼在電影院上映的外語電影不翻譯成國語
電影院的電影不是一般都有漢子字幕嗎?(如果你說的是為什麼不翻譯成漢語對話,那是因為成本太高而且等變成漢語的電影,此電影恐怕早就過時了吧。
D. 為什麼電影院的外國電影都是國語配了音的,網上一般就沒有國語版的
裝b的人太多了,看國語版本怕被認為是土鱉!