⑴ 還記得老版本的聊齋嗎裡面有一個故事演的是一個醜女
視頻介紹:喬女長得又黑又丑,且跛足,孤兒寡母靠紡織賣布為生。富商孟生喪妻欲娶喬女,喬女因自己相貌醜陋沒笑讓而婉言謝絕,心中卻引為知己。不幸,孟生暴病身亡,鎮上惡霸乘機敲詐孟家,喬女挺身相救,收養孟家遺子供讀升物學堂。不料,孟家遺枯局子考中進士後,卻微露嫌棄喬女寒丑之意,喬女便悄然淚別。河灘沙路,一串足跡,留下後人深深的敬意與思索。
⑵ 喬女的故事結局是什麼
喬女的故事結局:
喬女死後,烏頭常有將喬女與孟生合葬之意,便暗地裡用金銀誘使她兒子同段舉意母親與孟生合葬。到下葬之日,棺木沉重,三十個人都抬不起來,忽然,喬女的兒子跌倒在地上,口鼻流血,
自己嚷道:「不肖的兒子!怎敢出賣你的親娘!」,烏頭害怕了,跪拜禱告,才恢復握虧碧常態。之後將喬女的棺木重新停放幾天,把穆生的墳墓修繕後,在那兒落棺合葬。
《喬女》作品鑒賞
這算是《聊齋》所有愛情故事中最「異類」的一篇了,之所以說是異類,是因為別的故事女主角都是美女,無一不是「容色娟好」、「風致嫣然」的,而本篇的女主人公喬女卻是個醜女。關於她空世的外貌,書中寫道:「跛一腳,壑一鼻,面如鍋底。」到二十五歲還沒嫁出去。
喪偶的穆生娶了她,生了兒子後,穆生又死了。喬女求娘家幫忙,娘家不耐煩,她只好靠紡織艱難度日。這時,她有了一個改變貧窮和孤苦的機會:同縣家境富裕的孟生死了妻子,挑續弦很苛刻,見了喬女卻「大悅」,派人說媒,要娶她,
孟生當然不可能看上喬女的外貌,顯然是看上喬女的德。但喬女信守封建道德,堅決不同意。她說:「飢凍如此,從官人得溫飽,夫寧不願?然殘丑不如人,所可自信者,德耳,又事二夫,官人何取焉?」孟生聽了,對喬女越發敬重,讓媒人帶了很多錢再次求婚,還說服了喬女的母親。
⑶ 眼上帶胎記的喬女是什麼電影
《聊齋》之《喬女》《聊齋志異之喬女》原文及譯文《聊齋志異之喬女》原文及譯文《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的短篇小說集。下面是店鋪為你帶來的《聊齋志異之喬女》原文及譯如鉛寬文,希望對大家有所幫助。原文:平原喬生有女黑丑,壑一鼻,跛一足。年二十五六,無問名者。邑有穆生四十餘,妻死,貧不能續,因聘焉。三年生一子。未幾穆生卒,家益索,大困,則乞憐其母。母頗不耐之。女亦憤不復返,惟以紡織自給。有孟生喪偶,遺一子烏頭,裁周歲,以乳哺乏人,急於求配;然媒數言,輒不當意。忽見女,大悅之,陰使人風示女。女辭焉,曰:「飢凍若此,從官人得溫飽,夫寧不願?然殘丑不如人,所可自信者,德耳。又事二夫,官人何取焉!」孟益賢之,使媒者函金加幣而悅其母母悅,自詣女所固要之,女志終不奪。母慚,願以少女字孟,家人皆喜,而孟殊不願。居無何,孟暴疾卒,女往臨哭盡哀。孟故無戚黨,死後,村中無賴悉憑陵之,傢具攜取一空。方謀瓜分其田產,家人又各草竊以去,惟一嫗抱兒哭帷中。女問得故,大不平。聞林生與孟善,乃踵門而告曰:「夫婦、朋友,人之大倫也。妾以奇醜為世不齒,獨孟生能知我。前雖固拒之,然固已心許之矣。今身死子幼,自當有以報知己。然存孤易,禦侮難,若無兄弟父母,遂坐視其子死家滅而不一救,則五倫可以無朋友矣。妾無所多須於君,但以片紙告邑宰;撫孤,則妾不敢辭。」林曰:「諾。」女別而歸。林將如其所教;無賴輩怒,咸欲以白刃相仇。林大懼,閉戶不敢復行。女見數日寂無音,問之,則孟氏田產已盡矣。女忿甚,挺身自詣官。官詰女屬孟何人,女曰:「公宰一邑,所憑者理耳。如其言妄,即至戚無所逃罪;如非妄,則道路之人可聽也。」官怒其言戇,呵激乎逐而出。女冤憤無伸,哭訴於搢紳之門。某先生聞而義之,代剖於宰。宰按之果真,窮治諸無賴,盡返所取。或議留女居孟第,撫其孤;女不肯。扃其戶,使媼抱烏頭從與俱歸,另舍之。凡烏頭日用所需,輒同嫗啟戶出粟,為之營辨;己錙銖無所沾染,抱子食貧,一如曩昔。積數年烏頭漸長,為延師教讀;己子則使學操作。嫗勸使並讀,女曰:「烏頭之費,其所自有;我耗人之財以教己子,此心何以自明?」又數年,為烏頭積粟數百石,乃聘於名族,治其第宅,析令歸。烏頭泣要同居,女從之;然紡績如故。烏頭夫婦奪其具,女曰:「我母子坐食,心甚不安。」遂早暮為之紀理,使其子巡行阡陌,若為佣然。烏頭夫妻有小過,輒斥譴不少貸;稍不悛,則怫然欲去。夫妻跪道悔詞始止。未幾烏頭入泮,又辭欲歸。烏頭不可,捐聘幣,為穆子完婚。女乃析子令歸。烏頭留之不得,陰使人於近村為市恆產百畝而後遺之。後女疾求歸。烏頭不聽。病益篤,囑曰:「必以我歸葬!」烏頭諾。既卒,陰以金啖穆子,俾合葬於孟。及期,棺重,三十人不能舉。穆子忽仆,七孔血出,自言曰:「不肖兒,何得遂賣汝母!」烏頭懼,拜祝之,始愈。乃復停數日,修治穆墓已,始合厝之。
異史氏曰:「知己之感,許之以身,此烈男子之所為也。彼女子何知,而奇偉如是?若遇九方皋,直牡視之矣。」譯文:平原縣的喬生,有個女兒長得又黑又丑:豁鼻子,還瘸著一條腿,二十五六歲了,也沒有來提親的。同縣有個穆生,四十多歲,妻子死了,家裡很窮,無錢再娶,就出了一份微薄的彩禮,娶了喬女。三年後,生了一個兒子。不久,穆生死了。喬女家裡更窮了,生活十分困難,就去乞求母親接濟。母親很不耐煩,喬女生氣,再不去娘家,只靠紡織維持生活。有一個孟生,死了妻子,撇下個兒子叫烏頭,剛滿周歲,沒人撫養,所以孟生急著再娶一房媳婦;可是媒人一連提了好幾個,孟生都不中意。一天孟生偶然看見喬女,十分喜歡她,就找人暗中傳信給喬女,願意娶她。喬女推辭說:「我現在如此忍凍挨餓,嫁給官人可以得到溫飽,怎能不願意呢?但是我又瘸又丑,和別人不一樣。我所能自信的是品德。再嫁第二個丈夫,官人圖我什麼呢?」孟生敬佩她是一位賢渣亮良女子,對她更加愛慕。便叫媒人帶上封好的錢去找喬女的母親商量。喬母很高興,親自到女兒家裡,執意要女兒改嫁孟生。喬女堅決不答應。喬母很慚愧,向孟生表示,願意把小女兒嫁給他。孟生的家人都很喜歡,孟生卻不願意。過了不久,孟生突然得急病死了。喬女前去祭奠,哭得很悲哀。孟生本沒有親戚,他一死,村裡的無賴都來欺負他家。家裡的東西被拿光了,又謀劃瓜分他的田產。家中的僕人也各自乘機偷了東西走了。只有一個老媽媽抱著孟生的兒子在靈堂帳幕中哭泣。喬女問明了原委,心中忿忿布平。聽說林生同孟家很要好,喬女就登門對林生說:「夫婦、朋友是人間大倫。我因為很醜,被人看不起,只有孟生能了解我。以前我雖然拒絕了他的求婚,可我的心卻早已許給他了。如今他死了,兒子又小,我當然應該報答知已。但是撫養孤兒容易,抵禦壞人的欺侮就難了。如果因為孟生沒有父母兄弟,就坐視他的兒子餓死,家產被搶光也不相救,那麼五倫之中就可以不要朋友這一倫了!我所期待你的並不多,只要你寫張狀子告到縣官那裡。孤兒我來撫養。」林生說:「可以。」喬女便告辭回家。
林生按喬女的囑托,准備寫狀子。那些無賴火了,要和林生動刀子。林生非常害怕,關上大門不敢出來了。喬女等了幾天,不見動靜,連忙去問,孟家的田產已經被分光了。喬女氣極了,挺身而出,親自去找縣官告狀。縣官問喬女是孟生的什麼人,喬女說:「你是一縣之主,斷案憑的是理。如果我告的'不是真情,就是他的親戚也逃脫不了罪過;如果是真的,就是過路人說了也可以聽。」縣官氣她說話難聽,訓斥了一通把她趕出去了。喬女的冤屈無法伸述,就到一個鄉紳家裡哭訴。那鄉紳聽了,覺得喬女很義氣,就替她到縣官那裡剖明是非。縣官查明實情後,懲治了那些無賴,將孟家被搶走的東西又全要了回來。有人提議,想留喬女住在孟家,就便撫養他的孤兒。喬女不肯,把孟家的房門鎖起來,讓老媽媽抱著烏頭跟她一塊回去,住在自家另一間屋裡。凡是烏頭的日常所需,喬女都是和老媽媽一塊去孟家打開房門拿出糧食,替烏頭置辦,自己從不沾孟家一點光,依然抱著兒子過窮日子,和從前一樣。過了幾年,烏頭慢慢長大了。喬女給他請了老師,教他讀書;自己的兒子則叫他學著幹活。老媽媽勸她讓兒子和烏頭一塊讀書,喬女說:「烏頭的費用是他自已的。我如耗費人家的錢教自己的孩子,我的心意怎麼能說明呢?」又過了幾年,喬女為烏頭積攢了幾百石糧食,給他娶了大戶人家的女兒為妻。又整修了房屋,讓烏頭回自己家裡生活。烏頭哭著再三要求她一同去自己家住,喬女才依從了。但仍然自己紡線織布度日。烏頭夫婦奪去紡織的工具,喬女說:「我們母子倆光吃不幹活,怎麼能安心呢?」就早起晚睡給烏頭管理家務。讓他的兒子去巡查莊稼,如同一個傭人。烏頭夫妻有點小過錯,喬女總是訓斥責備,從不寬容。稍有不改,喬女就生氣地要回去。直到夫妻倆跪下認錯,悔過了,才罷休。不久,烏頭考中了秀才。喬女又要告辭回家,烏頭不答應,出錢為喬女的兒子娶了媳婦。喬女就把兒子分出去回家過。烏頭留不住他,就暗地讓人從附近村子裡買了一百畝好地,送喬女的兒子走了。
後來,喬女得了病,要回去,烏頭仍然不答應。看看病情越來越重,喬女囑咐烏頭說:「一定要把我葬在穆家!」烏頭答應了。喬女死了以後,烏頭用金錢買通了穆生的兒子,讓她母親同自己的父親孟生葬在一起。到了下葬那天,只覺棺材特別沉,三十個人也抬不動。穆生的兒子忽然倒在地上,七竅流血,自己說:「不孝的兒子怎麼能賣掉自己的母親!」烏頭害怕了,連忙跪下磕頭禱告,喬女的兒子才好了。靈柩又停了幾天,等把穆生的墳墓修好,烏頭才把喬女同穆生合葬了。
¥
5
網路文庫VIP限時優惠現在開通,立享6億+VIP內容
立即獲取
《聊齋志異之喬女》原文及譯文
《聊齋志異之喬女》原文及譯文
《聊齋志異之喬女》原文及譯文
《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的短篇小說集。下面是店鋪為你帶來的《聊齋志異之喬女》原文及譯文,希望對大家有所幫助。
原文:
平原喬生有女黑丑,壑一鼻,跛一足。年二十五六,無問名者。邑有穆生四十餘,妻死,貧不能續,因聘焉。三年生一子。未幾穆生卒,家益索,大困,則乞憐其母。母頗不耐之。女亦憤不復返,惟以紡織自給。《聊齋志異之喬女》原文及譯文《聊齋志異之喬女》原文及譯文《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的短篇小說集。下面是店鋪為你帶來的《聊齋志異之喬女》原文及譯文,希望對大家有所幫助。原文:平原喬生有女黑丑,壑一鼻,跛一足。年二十五六,無問名者。邑有穆生四十餘,妻死,貧不能續,因聘焉。三年生一子。未幾穆生卒,家益索,大困,則乞憐其母。母頗不耐之。女亦憤不復返,惟以紡織自給。有孟生喪偶,遺一子烏頭,裁周歲,以乳哺乏人,急於求配;然媒數言,輒不當意。忽見女,大悅之,陰使人風示女。女辭焉,曰:「飢凍若此,從官人得溫飽,夫寧不願?然殘丑不如人,所可自信者,德耳。又事二夫,官人何取焉!」孟益賢之,使媒者函金加幣而悅其母母悅,自詣女所固要之,女志終不奪。母慚,願以少女字孟,家人皆喜,而孟殊不願。居無何,孟暴疾卒,女往臨哭盡哀。孟故無戚黨,死後,村中無賴悉憑陵之,傢具攜取一空。方謀瓜分其田產,家人又各草竊以去,惟一嫗抱兒哭帷中。女問得故,大不平。聞林生與孟善,乃踵門而告曰:「夫婦、朋友,人之大倫也。妾以奇醜為世不齒,獨孟生能知我。前雖固拒之,然固已心許之矣。今身死子幼,自當有以報知己。然存孤易,禦侮難,若無兄弟父母,遂坐視其子死家滅而不一救,則五倫可以無朋友矣。妾無所多須於君,但以片紙告邑宰;撫孤,則妾不敢辭。」林曰:「諾。」女別而歸。林將如其所教;無賴輩怒,咸欲以白刃相仇。林大懼,閉戶不敢復行。女見數日寂無音,問之,則孟氏田產已盡矣。女忿甚,挺身自詣官。官詰女屬孟何人,女曰:「公宰一邑,所憑者理耳。如其言妄,即至戚無所逃罪;如非妄,則道路之人可聽也。」官怒其言戇,呵逐而出。女冤憤無伸,哭訴於搢紳之門。某先生聞而義之,代剖於宰。宰按之果真,窮治諸無賴,盡返所取。或議留女居孟第,撫其孤;女不肯。扃其戶,使媼抱烏頭從與俱歸,另舍之。凡烏頭日用所需,輒同嫗啟戶出粟,為之營辨;己錙銖無所沾染,抱子食貧,一如曩昔。積數年烏頭漸長,為延師教讀;己子則使學操作。嫗勸使並讀,女曰:「烏頭之費,其所自有;我耗人之財以教己子,此心何以自明?」又數年,為烏頭積粟數百石,乃聘於名族,治其第宅,析令歸。烏頭泣要同居,女從之;然紡績如故。烏頭夫婦奪其具,女曰:「我母子坐食,心甚不安。」遂早暮為之紀理,使其子巡行阡陌,若為佣然。烏頭夫妻有小過,輒斥譴不少貸;稍不悛,則怫然欲去。夫妻跪道悔詞始止。未幾烏頭入泮,又辭欲歸。烏頭不可,捐聘幣,為穆子完婚。女乃析子令歸。烏頭留之不得,陰使人於近村為市恆產百畝而後遺之。後女疾求歸。烏頭不聽。病益篤,囑曰:「必以我歸葬!」烏頭諾。既卒,陰以金啖穆子,俾合葬於孟。及期,棺重,三十人不能舉。穆子忽仆,七孔血出,自言曰:「不肖兒,何得遂賣汝母!」烏頭懼,拜祝之,始愈。乃復停數日,修治穆墓已,始合厝之。
異史氏曰:「知己之感,許之以身,此烈男子之所為也。彼女子何知,而奇偉如是?若遇九方皋,直牡視之矣。」譯文:平原縣的喬生,有個女兒長得又黑又丑:豁鼻子,還瘸著一條腿,二十五六歲了,也沒有來提親的。同縣有個穆生,四十多歲,妻子死了,家裡很窮,無錢再娶,就出了一份微薄的彩禮,娶了喬女。三年後,生了一個兒子。不久,穆生死了。喬女家裡更窮了,生活十分困難,就去乞求母親接濟。母親很不耐煩,喬女生氣,再不去娘家,只靠紡織維持生活。有一個孟生,死了妻子,撇下個兒子叫烏頭,剛滿周歲,沒人撫養,所以孟生急著再娶一房媳婦;可是媒人一連提了好幾個,孟生都不中意。一天孟生偶然看見喬女,十分喜歡她,就找人暗中傳信給喬女,願意娶她。喬女推辭說:「我現在如此忍凍挨餓,嫁給官人可以得到溫飽,怎能不願意呢?但是我又瘸又丑,和別人不一樣。我所能自信的是品德。再嫁第二個丈夫,官人圖我什麼呢?」孟生敬佩她是一位賢良女子,對她更加愛慕。便叫媒人帶上封好的錢去找喬女的母親商量。喬母很高興,親自到女兒家裡,執意要女兒改嫁孟生。喬女堅決不答應。喬母很慚愧,向孟生表示,願意把小女兒嫁給他。孟生的家人都很喜歡,孟生卻不願意。過了不久,孟生突然得急病死了。喬女前去祭奠,哭得很悲哀。孟生本沒有親戚,他一死,村裡的無賴都來欺負他家。家裡的東西被拿光了,又謀劃瓜分他的田產。家中的僕人也各自乘機偷了東西走了。只有一個老媽媽抱著孟生的兒子在靈堂帳幕中哭泣。喬女問明了原委,心中忿忿布平。聽說林生同孟家很要好,喬女就登門對林生說:「夫婦、朋友是人間大倫。我因為很醜,被人看不起,只有孟生能了解我。以前我雖然拒絕了他的求婚,可我的心卻早已許給他了。如今他死了,兒子又小,我當然應該報答知已。但是撫養孤兒容易,抵禦壞人的欺侮就難了。如果因為孟生沒有父母兄弟,就坐視他的兒子餓死,家產被搶光也不相救,那麼五倫之中就可以不要朋友這一倫了!我所期待你的並不多,只要你寫張狀子告到縣官那裡。孤兒我來撫養。」林生說:「可以。」喬女便告辭回家。
林生按喬女的囑托,准備寫狀子。那些無賴火了,要和林生動刀子。林生非常害怕,關上大門不敢出來了。喬女等了幾天,不見動靜,連忙去問,孟家的田產已經被分光了。喬女氣極了,挺身而出,親自去找縣官告狀。縣官問喬女是孟生的什麼人,喬女說:「你是一縣之主,斷案憑的是理。如果我告的'不是真情,就是他的親戚也逃脫不了罪過;如果是真的,就是過路人說了也可以聽。」縣官氣她說話難聽,訓斥了一通把她趕出去了。喬女的冤屈無法伸述,就到一個鄉紳家裡哭訴。那鄉紳聽了,覺得喬女很義氣,就替她到縣官那裡剖明是非。縣官查明實情後,懲治了那些無賴,將孟家被搶走的東西又全要了回來。有人提議,想留喬女住在孟家,就便撫養他的孤兒。喬女不肯,把孟家的房門鎖起來,讓老媽媽抱著烏頭跟她一塊回去,住在自家另一間屋裡。凡是烏頭的日常所需,喬女都是和老媽媽一塊去孟家打開房門拿出糧食,替烏頭置辦,自己從不沾孟家一點光,依然抱著兒子過窮日子,和從前一樣。過了幾年,烏頭慢慢長大了。喬女給他請了老師,教他讀書;自己的兒子則叫他學著幹活。老媽媽勸她讓兒子和烏頭一塊讀書,喬女說:「烏頭的費用是他自已的。我如耗費人家的錢教自己的孩子,我的心意怎麼能說明呢?」又過了幾年,喬女為烏頭積攢了幾百石糧食,給他娶了大戶人家的女兒為妻。又整修了房屋,讓烏頭回自己家裡生活。烏頭哭著再三要求她一同去自己家住,喬女才依從了。但仍然自己紡線織布度日。烏頭夫婦奪去紡織的工具,喬女說:「我們母子倆光吃不幹活,怎麼能安心呢?」就早起晚睡給烏頭管理家務。讓他的兒子去巡查莊稼,如同一個傭人。烏頭夫妻有點小過錯,喬女總是訓斥責備,從不寬容。稍有不改,喬女就生氣地要回去。直到夫妻倆跪下認錯,悔過了,才罷休。不久,烏頭考中了秀才。喬女又要告辭回家,烏頭不答應,出錢為喬女的兒子娶了媳婦。喬女就把兒子分出去回家過。烏頭留不住他,就暗地讓人從附近村子裡買了一百畝好地,送喬女的兒子走了。
後來,喬女得了病,要回去,烏頭仍然不答應。看看病情越來越重,喬女囑咐烏頭說:「一定要把我葬在穆家!」烏頭答應了。喬女死了以後,烏頭用金錢買通了穆生的兒子,讓她母親同自己的父親孟生葬在一起。到了下葬那天,只覺棺材特別沉,三十個人也抬不動。穆生的兒子忽然倒在地上,七竅流血,自己說:「不孝的兒子怎麼能賣掉自己的母親!」烏頭害怕了,連忙跪下磕頭禱告,喬女的兒子才好了。靈柩又停了幾天,等把穆生的墳墓修好,烏頭才把喬女同穆生合葬了。
¥
5
網路文庫VIP限時優惠現在開通,立享6億+VIP內容
立即獲取
《聊齋志異之喬女》原文及譯文
《聊齋志異之喬女》原文及譯文
《聊齋志異之喬女》原文及譯文
《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的短篇小說集。下面是店鋪為你帶來的《聊齋志異之喬女》原文及譯文,希望對大家有所幫助。
原文:
平原喬生有女黑丑,壑一鼻,跛一足。年二十五六,無問名者。邑有穆生四十餘,妻死,貧不能續,因聘焉。三年生一子。未幾穆生卒,家益索,大困,則乞憐其母。母頗不耐之。女亦憤不復返,惟以紡織自給。
第 1 頁
有孟生喪偶,遺一子烏頭,裁周歲,以乳哺乏人,急於求配;然媒數言,輒不當意。忽見女,大悅之,陰使人風示女。女辭焉,曰:「飢凍若此,從官人得溫飽,夫寧不願?然殘丑不如人,所可自信者,德耳。又事二夫,官人何取焉!」孟益賢之,使媒者函金加幣而悅其母母悅,自詣女所固要之,女志終不奪。母慚,願以少女字孟,家人皆喜,而孟殊不願。居無何,孟暴疾卒,女往臨哭盡哀。孟故無戚黨,死後,村中無賴悉憑陵之,傢具攜取一空。方謀瓜分其田產,家人又各草竊以去,惟一嫗抱兒哭帷中。女問得故,大不平。聞林生與孟善,乃踵門而告曰:「夫婦、朋友,人之大倫也。妾以奇醜為世不齒,獨孟生能知我。前雖固拒之,然固已心許之矣。今身死子幼,自當有以報知己。然存孤易,禦侮難,若無兄弟父母,遂坐視其子死家滅而不一救,則五倫可以無朋友矣。妾無所多須於君,但以片紙告邑宰;撫孤,則妾不敢辭。」林曰:「諾。」女別而歸。林將如其所教;無賴輩怒,咸欲以白刃相仇。林大懼,閉戶不敢復行。女見數日寂無音,問之,則孟氏田產已盡矣。
⑷ 民間故事:丑娘義記
在平原縣有個姓喬的書生,他有個女兒長的又黑又丑還塌鼻子,一條腿還有點瘸,都二十五六的年紀也沒人來提親。同縣有個叫穆生的人,四十來歲死了老婆,家裡窮的也沒錢納妾,就把喬女娶到家,也就是為了搭夥過日子。
過了三年,喬女生了個兒子。可惜沒多久,穆生就過世了,家裡也更加貧窮。喬女就跑回娘家求助母親,不過她母親很不耐煩也不管她,喬女因此離開娘家氣憤憤的回去跡侍滑了。
喬女只得靠紡布勉強糊口。當時還有個叫孟生的沒了老婆,撇下一個周歲嬰兒,沒有奶水喝,急著續弦。然而媒婆給他說了好幾個,他都不滿意。忽然看到喬女,他非常高興,就讓人對喬女暗示其意,看她有什麼想法。
可是喬女斷然拒絕,鄭重地說:我現在挨餓受凍,嫁給孟生最起碼能夠溫飽,哪有什麼不願意的。可是我又老又醜比不上別人,我所秉持的是一個女子的德行和操守,好女不事二夫。難道官人也要把我這點名聲給取走嗎?
孟生越加覺得喬女賢惠,更殷勤的表達愛慕之意。還讓媒婆帶著重金到喬女母親家去下聘禮。喬氏很高興,十分願意,還強迫喬女嫁給孟生,而喬女始終不改變主意。
喬氏心裡不安,覺得愧對喬女,就願意把小女兒嫁給孟生。孟家人也都很滿意,可是孟生又不幹了。沒過多久,孟生暴病辭世。喬女到孟家大哭一場,為孟生盡哀。
孟生家裡沒什麼親戚,過世之後,村裡的無賴地痞把孟生姿臘家的傢具什麼都給搬光了,還要打算把田地也都瓜分了,家裡的傭人也都非偷即盜,只剩下一老婦人抱著嬰兒在帳篷里痛哭。
喬女詢問其中緣故後,胸中憤憤不平。聽說林生和孟生是好朋友,於是登門找到林生說:夫婦、朋友是人間的倫理大德。我相貌醜陋,別人都瞧不起我。只有孟生能知道我的心意,雖然我之前嚴詞拒絕他,但我的心已許給他了。現在他已然身死,留下孤兒。
我自當會報答他,然而撫育一子容易,可不受人欺負就難了。如果沒有父母兄弟,坐視不管,任他自生自滅,在人倫中就沒有朋友了!我沒有別的事求先生,但求給寫個狀子告到縣衙,扶養孤兒的事,就交給我了。
林生被喬女真情打動,想也沒想就答應下來,因此喬女告別而回。林生准備按喬女說的辦,可無賴們都惱怒了,拿著刀子威脅林生,林生非常害怕,連門也不敢出了。
喬女等了好幾天沒有迴音,又打聽一回,知道孟家田地都被占盡。喬女氣憤非常,挺身到官府告狀。縣官問喬女是孟生的什麼人。
喬女回答說:你作為父母官,所憑證的是公正。如果說謊,即使是親戚也不能免罪。如果說的對,即使是無乾的人說的話也該聽!縣官因喬女說話太直,把她給轟出去了。
喬女無處申冤,就到當地鄉紳家門去哭訴。有位先生聽聞了喬女的義舉,代替喬女到縣衙詳細說了情況。縣官讓人調查一下,果然和喬女說的相符。於是懲治了無賴,歸還了田地。
有人建議喬女留在孟生家,扶養孟生的遺孤。她卻關了孟生家的門,讓老婦人抱著孟生的遺孤烏頭跟她一起回家,另外安排房子給她們住。
凡是烏頭所需生活用品,就和談雀老婦人出門用糧食去換。她自己則一分錢不佔,還跟著兒子受窮。過了幾年,烏頭漸漸長大,就為他聘請老師教他讀書,而自己的兒子還讓他干農活。
老婦人勸喬女讓她的兒子跟烏頭一起讀書,喬女鄭重其事地說:烏頭的所需費用,是從他自身出的。哪有花別人錢財為自己兒子的,這是什麼用心?
又過了幾年,為烏頭積攢了數百萬石的糧食,為他與豪門貴族定了親,購買宅院,讓他回來繼承財產。烏頭回來後大哭著要求喬女跟他們一起生活,喬女見其狀,於心不忍就同意了,但還是靠紡布過活。
烏頭和妻子就把喬女用具從手裡奪下來,喬女嘆氣道:我母子坐享其成,又怎麼會心安理得?於是起早貪黑的為烏頭打理產業,讓自己兒子監督勞作,跟傭工一樣。
當烏頭夫妻犯很小的過錯,喬女也會大聲訓斥他們而絕不寬容。如果他們不知悔改,喬女就生氣假裝離開。直到夫妻倆跪地懇求,她才罷休。
不久,烏頭考中秀才,喬女又要准備離開。烏頭不同意她走,就自掏聘禮為喬女的兒子成婚。但喬女還是讓兒子出去自己過,烏頭留不住他,暗地為他買了良田百畝,才讓他回去。
後來喬女患病要求回家,烏頭不答應。等病的更重了,喬女叮囑烏頭說:一定要把我送回穆家安葬。烏頭嘴上答應了。
喬女逝世後,烏頭暗地裡送錢給穆生的兒子,要與孟生合葬。
等到下葬的日子,棺材重的三十多人抬不起來。忽然穆生的兒子撲通一聲倒在地上,七竅流血。說話的語氣和喬女生前一樣,嘴裡大罵道:不孝的兒子,你還要把你母親賣人不成?
烏頭心生畏懼,跪到地上禱告,穆生的兒子才好轉過來。於是又停當幾天,把穆生的墳墓修葺一番,才重新下葬與穆生合墓。
⑸ 喬女給孟生的孩子餵奶是什麼電影
吹燈筆記 導演: 劉定 主演: 林思海姚振宇耿博文袁雨嫣張華東 看點: 國產恐怖游輪 地區: 大陸
⑹ 聊齋志異《喬女》,醜女的愛情故事一樣讓人感動
一
我看過很多愛情故事,但總忍不住分析愛情故事背後的真相。可是很多愛情故事它的真相就是經不起分析的。卓文君和司馬相如的愛情足夠讓人感動了吧,但是司馬相如仕途得意的時候,就開始想著納妾。這個行為把當初和他私奔的卓文君至於什麼地位呢?
所幸,卓文君用自己才華和真心挽回了司馬相如。看起來幸福的愛情故事,也經不住時間的考驗。聊齋志異《喬女》這個愛情故事和一般的愛情故事不一銀侍樣。別的愛情故事的女主都是才貌雙全的佳人,《喬女》的女主卻是一個醜女。
二
平原縣的一對老夫婦,有兩個女兒,喬大和喬二。喬二長得貌美如花,提親得人都踏破了門檻。喬大卻長得特別丑,二十多歲還沒有人來提尺搏罩親。在父母的囑咐下,媒婆給她找了一個姓穆的男人。四十多歲,死了老婆,沒有錢娶親。
喬女長相醜陋,有點殘疾也一直沒有嫁出去。兩個人就湊合著在一起了,但是不久穆生死了,生下兒子還不滿一歲。本來貧寒的生活,現在沒有了丈夫日子更不好過。去娘家,也被嫌棄。喬女只好織布,養活自己和兒子。
後來就遇見了孟生,雖然孟生也是老婆過世,有一個兒子。但是孟生一表人才,家裡有錢有地,屬於高富帥。想給兒子找一個後媽,挑來挑去都覺得不理想。本來媒人介紹喬女的時候,孟生也不願意。但是後來知道喬女品行好,幫助乞丐,拾金不昧。就主動讓媒婆向喬女提親。
三
並給銀子答謝媒婆,這個媒婆也是個不錯的媒婆。她不要銀子,她說她知道喬女的為人,也佩服孟生的品德,一心要湊成這門婚事。但是喬女覺得自己配不上孟生,就一直沒有答應。後來孟生得病死了,喬女就幫他趕走強盜,撫養孟生的兒子,報答孟生的知己之情。
我們普通女生還在為我們相貌普通煩惱時,可以想像喬女的處境。每天備受別人的諷刺,連自己的親生父母都嫌棄自己。但就是這樣的一位醜女,卻最應該得到我們的尊重。作為一個醜女,她做不到女為悅己者容,但卻做到了士為知己者死。
女為悅己者容,這個容有討好的味道。宮斗劇為了爭一個男人,費盡心機,爭風吃醋。喬女和孟生雖然沒有在一起,可是喬女卻把孟生當做自己的知己。受盡冷漠和嘲諷,父母嫌棄,和丈夫也不過相互湊合。世上只有孟生能夠理解她,欣賞她。
四
這個孟生也和其他的男人不一樣,別的男人都被美女的外貌吸引。孟生最開始也不願娶喬女,可是知道喬女的品行以後,拒絕了許多美貌女子,非喬女不娶。相比許多才子佳人的故事,《喬女》這個愛情故事對我觸動最深。別的愛情始於顏值,這個愛情故事卻是終於人品。
喬女拒絕孟生後,孟生也沒有再娶。喬女心裡自卑不願嫁給孟生,但是孟生死後,面對地皮無賴。林秀才一個讀書人沒有辦法,喬女卻為了孟生當街攔轎告狀。縣令問她是孟生的什陵鬧么人,她說既不沾親,也不帶故。這么做是為了報答孟生的知己之情。
喬女的做法讓林秀才這個熟讀聖賢書的讀書人汗顏。他是孟生的朋友,卻怕那些地皮無賴,不敢替孟生出頭。喬女和孟生沒見過幾次面,卻把彼此當做知己。縣令也稱贊喬女是一個有情有義的奇女子。
五
作為一個女生,如今那個女生不在乎自己的容貌,如果我們是喬女的處境,我們會怎麼辦?作為一個男生,你會像孟生一樣,喜歡一個人而不在乎另一半的容貌嗎?
⑺ 《聊齋》中許多人都有悲慘的經歷哪一個女鬼最讓人覺得可憐呢
小時候看《聊齋志異》,懵懵懂懂,只知道故事精彩,鬼怪嚇人,長大後再讀聊齋,有很多諷刺社會現彎賣實,揭露人性的故事,寫的都很精彩,一直覺得書寫故事的人,也是哲學家,只不過把自己所悟到的道理,用一個個栩栩如生的人物之間的愛恨情仇表現出來,《聊齋》中最可憐的女子,讓我印象深刻的不是女鬼,而是一個普通又悲慘的人。
心中過意不去,於是有給他尋了良人,這位叫孟生的男子一日上街看見喬女在賣布,被她堅韌的精神感動,毅然求娶她為妻,這時喬女的母親卻覺得孟生家境殷實,讓喬女把這個機會讓給妹妹,孟生的母親也不願意讓喬女進門,孟生不願,以死明志,喬女聽後傷心欲絕,這一輩子,只有孟生懂了他,但是這唯一的知己,也不復在世了,又是她一個人。
⑻ 老版聊齋86喬女扮演者叫什麼
趙鳳霞。
趙鳳霞,女,漢族,馬術運動員、長春電影製片廠國家一級演員。曾飾培吵演《聊齋系列片》喬女角色。《聊齋》喬女人物簡介:長得又黑又丑:豁鼻子,還瘸著一條腿,二十五六歲了,也沒有來提親的。同縣有個穆生,四十多歲,妻子死了,家裡很窮,無錢再娶,就出了一份微薄的彩禮,娶了喬女。
《聊齋電視系列片》又名《聊齋》,是中國內地的一部大型古裝電視系列劇,由福建電視台編劇李棟於1987年初提出設想(注:長期以來流傳的"1986版"說法錯誤),得到台長俞月亭批准。之後成立錄制總部,並由福建電視台和南昌影視創作研究所於1987年下半年正式開始拍攝,邊拍邊播,到1990年10月拍攝結束。該劇以蒲松齡的小說《聊齋志異》為題材,薈萃了廣為流傳、膾炙人口的50個左右生動故事。
(8)孟生和喬女是什麼電影擴展閱讀:
最老版《聊齋》喬女結局沒有死,這一劇情發生在第三十六集。當時的場景是:
喬女長得又黑又丑,且跛足,孤兒慶賣寡母靠紡織賣布為生。富商孟生喪妻欲娶喬女,喬女因自己相貌醜陋而婉言謝絕,心中卻引為知己。不幸,孟生暴病身亡,鎮上惡配差侍霸乘機敲詐孟家,喬女挺身相救,收養孟家遺子供讀學堂。不料,孟家遺子考中進士後,卻微露嫌棄喬女寒丑之意,喬女便悄然淚別。河灘沙路,一串足跡,留下後人深深的敬意與思索。