『壹』 為什麼很多港台電影電視劇字幕配音不匹配
粵語版和國語版的字幕是一樣的,但是國語配音演員會把一些比較有香港語言特色的句子換一種說法,怕不懂粵語的觀眾不理解。
『貳』 為什麼以前放的國語配音動畫片現在沒了
是因為沒有引進才沒國語。
一般引進好像都是星空衛視的工作伍歷悔
注意一下,一般被星空引進了的腔正動漫都有國語版。
廣東那邊爛悉引進的都粵語,《魔女的考驗》就是粵語的,把我看的咋呼死了。
『叄』 名偵探柯南國語版為什麼換配音了
因為配音演員年紀大了或者身體有恙,《名偵探柯南》太長了,所以換了配音培信升。《名偵探柯南(普通話)》主要角色配音演員
1、李世榮配音江戶川柯南
女性配音演員,生於黑龍江哈爾濱。92屆長影劇團學生,現居北京。擅長演繹溫婉賢淑的女性角色。代表作有電視劇《笑傲江湖》任盈盈、《來不及說我愛你》尹靜琬 、《問君能有幾多愁》周娥皇、《封神榜》妲己、《鳳穿牡丹》郁無瑕等。
2、張傑配音工藤新一
1978年11月27日出生於中國北京,729聲工場創始人,配音演員、配音導演。2002年開始在網路上進行業余配音活動;2005年與X-Ray、老房,共同組織成立729配音組。2006年張傑進入專業配音行業。2011年在古裝劇《甄_傳》中為太醫溫實初配音。
3、季冠霖配音毛利蘭
1980年1月出生於天津,中國內地配音女演員,畢業於天津師范大學。2000年季冠霖考入天津師范大學,在校期間為近百部譯製片配過配老音。後憑借電視劇《張大千》中的表現,獲得認可正式成為配音演員。2006年在《神鵰俠侶》中為小龍女配音。2007年參與科幻電影《變形金剛》的配音。
4、閻萌萌配音灰原哀
中國配音女演員。畢業於北京廣播學院(中國傳媒大學前身)。其演繹的角色類型有靈動的,端莊的,都能得心應手。代表作有電視劇《武媚娘傳奇》蕭淑妃坦廳、動畫《狐妖小紅娘》清瞳、游戲《古劍奇譚》襄鈴等。
5、郭政建配音阿笠博士
郭政建,北京配音演員。嗓音沙啞剛勁。擅長配音的角色一般是精神狀況有問題的人和老人。配音代表作品:《笑傲江湖》《神鵰俠侶》《琅琊榜》等。
『肆』 為什麼現在的外國電影都沒有中文配音了
早年間那是在電視上播放啊,都有央視組織人手配音的,也是為了不識字的老百姓都能看明白,近年年的作品也有配音的,你找不到而已,哈利波特,復仇者都有中文
『伍』 為什麼很多國產電視劇電影拍完後還要請人重新配音
1演員:
a. 演員台詞功底差,這在中國很普遍,尤其是電視劇,大部分演員到了現場才背台詞,背不出來,有的演員就胡說一氣,混過去,到時候,配。
b. 演員有口音,或是非母語的表演,每個演員的語言天賦不一樣,天分好的,如魚得水;稍差一些的,後天努力,比如好幾位國內女演員;但第三種還是很多的。
c. 演員同期聲音太小。很多沒經過舞台訓練的演員,很難做到台詞音量小卻有足夠的清晰度,尤其是一些情感戲,照顧到最終聲音的可懂度,只能在後期重新配。
d. 有些演員喜歡在後期自由發揮。現代啟示錄里,馬龍白蘭杜的台詞全部重配,因為他想在後期的時候再創作。
2. 錄音:
a. 同期錄音師能力不夠。現場拍攝瞬息萬變,錄音師如果經驗不足,應對失誤,或是責任感欠缺,都會導致同期錄音不可用,只能到後期去配。
b. 現場不可控的雜訊。拍攝現場確實有很多雜訊很大並且確實不可控的情況,比如風機,比如很大的海浪,或是槍炮爆破,錄音師盡其全力控制噪音,但還是達不到足夠好的信噪比,並且現場沒有採取更多的補救辦法,那也只能後期配。
c. 音色統一。現場某一個演員台詞不合格,和他/她對戲的演員有可能也要重配,否則音色不統一。
3. 導演:
a. 導演在剪輯完成後,覺得有些台詞不準確,需要改動,那麼也會請演員來補配音。
b. 導演在拍攝現場有很高的決定權,好的同期錄音和好的畫面一樣需要時間,但是在面臨拍攝進度,演員檔期等實際問題的時候,能夠堅持不放棄聲音質量的導演真的很少,這也是一個導致配音的重要因素。
c. 導演在現場有時候需要提醒演員,如果他/她沒有足夠的聲音意識,就有可能會把自己的聲音和演員的聲音搭在一起,後期就需要配音。
4. 現場其它各部門:
a. 製片部門在現場應該協助錄音部門控制一切噪音,這是個艱巨的任務,但不是不可能完成的任務。現場任何雜訊都可能導致所有工作人員的努力付諸東流,或者,配。
b. 美術置景,在攝影棚里搭建的景所用的材料一定會和實景有所不同,盡管視覺上很真實,比如科幻片中飛船的地面,幾乎不太可能真的採用金屬材質,而是使用木板,如果這個假的腳步聲和台詞在一起,那麼只能後期重新配製金屬材質的腳步聲,以及台詞。
c. 攝影燈光部門,有很多噪音源,比如軌道車,比如高功率的燈頭以及變壓器,或是手持鏡頭時的腳步聲,如何避免或有效控制這些噪音,是一定需要產生噪音的部門來配合的。
d. 有些時候,話筒不能到達理想位置,只是因為某一個燈留給話筒的影子正好進了畫面,盡管話筒沒有穿幫,好的燈光師會主動解決這種影子,甚至提前就考慮到這種問題;反之,話筒不到位,音色不對,很可能就需要配音了。
e. 如今多機位拍攝越來越普遍,如果某台機器畫面卡的很大,同時另一台機器又在拍特寫,釣竿話筒一定是不能到位的,這也可能導致聲音不準確----特寫的畫面聲音聽著是全景的感覺,如果恰巧由於某些原因,藏在演員身上的無線話筒不可用,或音質不佳,那麼後期也要配了。
『陸』 為什麼很多電影電視劇不用演員原聲
近年來,很多影視劇都不再使用演員的原聲,而是轉而使用專業配音演員來進行配音。其中的主要原因有以下幾個方面:首先,一些演員的音質和口音不適合表演確定的角色。在戚雀一些密集鏡頭下,演員的音質和口音可能會影響到觀眾的觀感體驗,配音演員則因為專業的配音技能而能夠為角色賦予更符合角色個性、年齡、民族等特徵的聲音。
其次,配音演員的配音技巧和經驗能夠更好地表現角色的情緒和情感。配音演員們可以在後期針對角色進行跟進配音,根據背景和角色體驗來變換語氣、調整語速等修飾,使演員原本單一的聲音變得豐富、生動和立體。
第三,出於時間和成本的考慮,一些當下的影視劇為了減少配音時間和成本,會選擇使用平台提供的標准配音方案進行配音,這樣可以擁有更廣泛的觀眾市場。
第四,為了配合外國影視劇的播出,需要對其進行漢語配音,並由行業專業人員進行製作,保證得到更好的國內市場表扮困現。
雖然採用專業配音演員配音在技術上可以得到更好的效果,但也會影響到一部影視劇的創作與表現。人聲、音質、音調,皆能通過演員的優秀表演,推動人物性格、氛圍的展示,在觀影體驗中帶來情感的觸動和共鳴。而當下影視劇大量使用配音演員的情況,也讓部分影迷和演藝圈人士對於「原聲演員」這一群體的認知產高缺早生了不少爭論。
總之,採用演員的原聲和專業配音的選擇上,都有其特點和需求,需要在具體的情況下進行選擇。但無論如何,在傳達情感,塑造角色和展示作品等方面,演員的本聲仍具有重要的地位和作用。
『柒』 我一直糾結著,為什麼明明是粵語的電影、電視劇,放到網上大部分都變成國語發音例如風行...
不一樣,那都是TVB【香港無線電視台】的戲。一般都是對應著兩岸三地對語言種類的需求。在香港播放的都是演員原聲粵語的。而在內地和台灣播出的都是經過TVB配音組的人配過叢悔音播出的。現滲搏正在一般都有國語粵語兩種。只有比較早的片子比較難找,不過還是有的。不算是內地畫蛇添足。只是TVB為滿足觀眾需銀告求吧。
『捌』 為什麼周星馳的電影有兩種不同的國語配音版本
大陸官方有一種,台灣地區有一種。以前看碟片時跟現在網上的國語配音不同,你明的,現在想重溫都找不到台灣原版配音了
『玖』 為什麼現在看有些電影都沒粵語配音版了,難道普通話是唯一選擇了嗎
香港都回歸啦!一國兩制慢慢滴就會統一成「標準的普通話」,早些年粵語流行是因為香港發達,和我們內地的差異大,英美發達才導致英語是世界語,美元是世界貨幣,同理香港富裕發達文明我們一切向「港」看齊,拿香港作為參照系數,再有這幾年大陸的電影電視劇層出不窮,看港片的時代早就落伍啦!誰還把粵語熱捧,當盤菜!看看現在的深圳廣州乃至珠三角的繁榮富庶程度不輸給香港多少…香港人優勢還有粵語的盛行度多少漸弱漸遠,香港好多年也出不來像《霍元甲》《上海灘》…這類讓大陸人如痴如醉的大片也是粵語暗淡的原因……以上僅代表個人觀點!
哎,你這個問題問的真他媽的很奇葩。我們國家普通話本身就是我們的大眾語言。粵語只不過是流行於兩廣跟香港地區的方言,也不是全部的人都可以使用。雖然我是廣東這邊的人,但我想也不是全國人民都可以聽得懂粵語呀!但是大春兩廣的人基本上都可以聽得懂普通話。僅此而已。
普通話是「國際」語言,而粵語則是「小語」種,那麼有人問,為什麼不配四川話?為什麼不配山東話,這……
九十年代之前粵語代表了一種先進的流行元素,包括歌曲、影視,同時代表了發達的 社會 商貿文臘尺明。八十年代起的一段時間閩南語歌曲流行,跟台灣相較大陸的富裕也有關系。
後來內地逐步發展,接近甚至有些方面超越了粵港及台灣,粵語逐步失去了代表發達的光環。現在連好多香港人都說普通話了,無論正式非正式場合,普通話已經成為全國通用的語言,再添加粵語配音沒有必要。
說句實在話,大陸一直在擠壓香港,早就看出來了,從97年香港回歸,大陸頒獎,就擠兌香港演員,有一次,香港演員一個都沒有來捧場,這就說明問題了,我很佩服香港演員,開始都是跑龍套的,都是通過自己的奮斗才有今天的名氣,恨為他們不平
首先,目前內地推普,要粵語配音根本不可能,要配也是配普通話。也就是說粵語配音最大輸出的地方就剩下香港了,而現時承擔主要配音業務的就是tvb,很遺憾,tvb也正在減少外購配音劇。
事實的真相是:中國只有配音電影,而無香港電影!
絕大部分粵語資源正在消失,換來的只有千篇一侓的普通話配音,於是周星馳先生的電影下方評論出現一個諷刺的言論:認為石班魚配音要勝於周星馳粵語原聲!十分可笑,十分無奈。
這輪仿高要分區域觀眾的,正常來說內地非粵語區域的都是普通話板的,沒必要粵語配音,只是港澳地區和兩廣才喜歡粵語原板。
『拾』 為什麼好多美國動畫電影都搜不到國語配音的了,像迪士尼,夢工廠出品
配音也是衡談雹一門技術活,不是誰想來就來的。像你說的迪士尼,夢工廠出品的一般都是比較好的作品,所以配音了,這就是另外一筆開支了,人家也想掙錢,只咐帆能讓你去電影院掏錢買票咯。網上只有少數的字幕組,配音的話侍叢確實少。