⑴ 美國電影片尾為什麼很長
美國大片電影一般參與人員較多也比較廣,除了他們內部劇組的一些分類工作人員,還有在各地拍攝境地提供協助的單位 軍隊 和上層,再有就比如電影中的音效音樂製作和電腦特技,一般都會找專門的數碼製作公司來參與製作,欄目表之所以長就因為要介紹幕後製作團隊太多了!如果你看過變形金剛1 2的花絮碟,就會知道後期製作比起拍攝時候的哥部門工作人員還要多! ( 這是一位網友的回答) 另外國外是很尊重勞動者的
⑵ 外國電影(大片)的片尾為什都那麼長呢
兩個原因~
一,外國電影,一般是發達國家的電影生產已經形成了一套完整的工業體系,可以稱之為電影工業。工業化生產的特點就是流水線式的生產模式,分工無限細化,各個環節專業化程度高。所以他的一部電影的出品是非常快的,因為每一部電影參與的各種單位非常的多,每個單位負責一部分。那麼最後電影的結尾會有一大串製作單位和相關的名單。
二,電影的結尾也是電影的一部分,這一點在我們這里並沒有認同,我們看電影可能很少人看結尾。而外國人很注重這個,他們把做結尾也看成做電影的一部分。
⑶ 電影的片尾字幕那麼長,為什麼我建議你看完它
難道在長長的名單最後,會出現你的名字?
⑷ 為什麼美國的片尾都特別長啊
導演:彼得·傑克遜Peter Jackson
原著:J.R.R.托爾金
編劇:弗蘭西斯·沃爾什Frances Walsh
菲利帕·伯恩斯Philippa Boyens
彼得·傑克遜Peter Jackson
斯蒂芬·辛克萊爾Stephen Sinclair
監制:巴瑞·奧斯伯恩Barrie M. Osborne
弗蘭西斯·沃爾什Frances Walsh
作曲:霍華德·肖Howard Shore
音樂:恩雅 Enya
攝影:安德魯·萊斯尼Andrew Lesnie
剪輯:邁克爾·霍爾頓D. Michael Horton
場景設計:格蘭特·梅傑Grant Major
藝術指導:丹·漢納Dan Hennah
菲利普·艾弗瑞Philip Ivey
服裝設計:尼吉拉·迪克森Ngila Dickson
理查德·泰勒Richard Taylor
發型/化妝設計:彼得·歐文Peter Owen
特效設計:邁克·阿斯奎斯Mike Asquith
視效總監:喬·萊特瑞Joe Letteri
演員名--角色名:
伊利亞·伍德Elijah Wood-- 弗拉多·巴金斯
伊安·麥克萊恩Ian McKellen --甘多夫
維戈·莫特森Viggo Mortensen --阿拉貢
肖恩·奧斯汀Sean Astin --山姆·甘姆齊
奧蘭多·布魯姆Orlando Bloom-- 小精靈萊戈拉斯
麗芙·泰勒Liv Tyler --精靈公主阿爾溫
米蘭達·奧托Miranda Otto-- 羅翰國公主伊奧溫
克里斯托弗·李Christopher Lee-- 白衣薩茹曼
約翰·萊斯-戴維斯John Rhys-Davies-- 小矮人吉穆利/樹鬍子(配音)
比利·伯伊德Billy Boyd --皮平
多米尼克·莫納漢Dominic Monaghan --梅利
凱特·布蘭切特Cate Blanchett-- 蓋拉德麗爾夫人
卡爾·俄本Karl Urban --羅翰國元帥伊奧默爾
伯納德·希爾Bernard Hill --羅翰國王塞奧頓
大衛·溫翰姆David Wenham--法拉米爾,岡多攝政王之子
安迪·塞基斯Andy Serkis --古魯姆
這就是他的內容,我也看過他們的片尾部分,正如樓主所說,一般都比較長。我想他們這么做一部分是演職人員的勞動應得,別一部分則是為了表示對他們及贊助商的尊重。盡管片尾通常情況下只是黑幕白字,但他們用得音樂都很不錯,就當聽聽音樂了。
⑸ 為什麼美國電影的結尾會有那麼長的字幕呢,,而中國沒有呢
美國大片從劇本到拍攝,再到後期都是肯花大投資的,相對來說中國的投資要少一些。
⑹ 電影片尾字幕一般幾分鍾能有多少行
美國大片片尾字母通常很長,短則四五分鍾,長的還有十幾分鍾的,都是大製作,很多人員和單位信息,至於多少行,確實沒數過,估計怎麼也有幾百行吧。
⑺ 電影的片頭和片尾有什麼作用
一種宣傳手段吧,有時候一首主題曲可能比電視劇本身還出名,導致很多人追尋曲子來看電視劇。所以很多時候電視劇也好電影也好,一般我們都會首先接觸到它比較能打動人心的曲子。當然這種事畢竟是少數。
⑻ 為什麼國外電影的片尾字幕非常非常長
因為他們的體系相對完善,演員表、場記、剪輯、後期製作、化妝師、採用的音樂及混音師,錄音師等等都是要在字幕中體現出來的。
⑼ 為什麼電影的片尾字幕越來越長
資深製片人杜楊表示,除了行業規模擴大的原因之外,片尾字幕的「拉伸」也因參與者個人受到了更多的尊重。杜楊說:「只要我參與製片的作品,都會將所有參與人員的名字放到片尾字幕中。」俞島表示,片尾字幕大多是由導演和製片人來確定,這其中還有排名先後的講究,「究竟誰排在前面,誰排在後面,會按照部門或者具體工作人員對於該片的貢獻程度來定。貢獻較大的放在前面,如果實在難分高下,就按照姓氏拼音的順序來定。」由於只有導演和製片人最清楚工作人員的功勞與付出,所以導演和製片人就掌控著字幕署名的「特權」。俞島透露,他會在其中感謝到每一位貢獻者,「一部電影作品是大家共同努力的結果,把所有參與者的名字都打入片尾字幕,不僅是對他們的尊重,更是對他們工作的肯定。這是一種職業精神,也是電影工作的魅力之一。我的電影不僅會有幫助過我的全部工作人員,甚至還有助力一把的朋友,比如,有人給劇本提了意見,有人在聊天時貢獻了創意,有人弄好了出問題的拷貝硬碟等,我都會在片尾進行鳴謝。所以片尾字幕才會越來越長。」