A. 為什麼國外電影都是字幕不是國語配音
一般原聲更好~~更何況由於語言種類的差異,有些俗語或者雙關語不一定能翻譯得好,用國語配音效果出不來,配中文字幕至少可以告訴你這個地方用的什麼俗語或者雙關語~~
好的很少……能夠超越原聲的更是少之又少,不僅僅受限於配國語的人的水平、態度,也與電影的題材相關。
B. 為什麼歐美劇或者電影很少有配音的現象,國內電視劇卻很多都有配音
因為藝術是需要完整的表現的。
電影、電視劇都是視聽的藝術,表現形式離不開畫面和聲音兩部分,演員在表演時的對白,也是整個藝術品的一部分,演員的情緒入戲以後,所發出的聲音是符合當時的情節、主人公的心態、情緒的,但是如果配音的話, 就等於在另一個場景里重新製造一遍當時的情景, 屬於第二次創作,這樣就會破壞原本的藝術完整性,盡管配音也許音效會更好,但是面對藝術的完整而言,創作者們寧願選擇完整。
所以你們更喜歡哪一種呢?
C. 為什麼外國電影都是字幕呢,怎麼不配音
因為都沒有正式引入國內,都是個人字幕組拿了盜版片源翻譯的,正式引入國內的片子,就有配音,但是因為配音有失原音的感覺,所以多數電影發燒友都喜歡看原音對白的片子
D. 為什麼很少看到歐美電影電視劇使用配音演員
我每天穎電視劇是很少使用配音員是因為?嗯,他們的演員很優秀,不需要配音演員。
E. 為什麼國外大片很少有國語配音的呢
有病呀!人家賣是賣全世界的。你以為是中國垃圾片子呀!還有國人看好萊塢片都覺得英文好聽
F. 外國電影電視劇為什麼沒有普通話配音
一般來說只要是官方正式引進的電影和電視劇,都會有普通話配音的,播放時也基本會放普通話這個版本。如果是在電視上看到的電影和電視劇是沒有普通話配音的要麼就是非法播放,這種情況居多;或者是官方偶爾為之,比如央視六套有時會放原版下面打字幕那種的。
G. 為什麼國外電影電視劇不用配音,而國內電影電視劇都是後期配音
因為國產劇因為拍攝現場不能保證聲音的干凈,收聲的效果也沒有那麼好,而且有的演員的台詞功底差,現場收音效果差,如果苛求這方面,現場拍攝的時間也會延長。場地費用,演員的片酬,都是在考慮范圍內的,所以說與其用原聲,不如選用更為方便,低價的後期配音。
電影
是由活動照相術和幻燈放映術結合發展起來的一種連續的影像畫面,是一門視覺和聽覺的現代藝術,也是一門可以容納戲劇、攝影、繪畫、音樂、舞蹈、文字、雕塑、建築等多種藝術的現代科技與藝術的綜合體。
電影是一種綜合藝術,用強燈光把拍攝的形象連續放映在銀幕上,看起來像實在活動的形象。世界電影與電影業起源於19世紀末法國、英國、美國等地。
H. 為什麼現在的外國電影都不配音了
大環境,現在的在婚前配中文就沒有了原來的觀看體驗了。不信你看看兩種語言得到的體驗是不是一樣的,粵語和國內方言也不一樣觀影
I. 為什麼現在的外國電影都不配音的
因為有字幕吧,而且原音的更能體會到電影角色的內心