① 電影、電視劇為什麼都沒有配音演員了
一般大陸的影星相對於港台影星用的配音相對較少 例如 趙薇 劉燁等 電視劇的明星這種情況就更多了
但其實很多 電影 電視劇 還是有配音的 只不過有的明星是御用配音演員 所以感覺上好像沒有配音 再加上現在的影片不像以前那樣標注配音演員的名字 所以會是你產生錯覺
② 印度電影大多數印度語配音還是英語配音
我看的印度片英語佔多數,只要那部片子很出名 一般就有英語配音 但我不懂為什麼印度電影要選用英語配音 難道是為了提高身價?唉 不懂
③ 為什麼現在的外國電影都不配音了
大環境,現在的在婚前配中文就沒有了原來的觀看體驗了。不信你看看兩種語言得到的體驗是不是一樣的,粵語和國內方言也不一樣觀影
④ 外國電影現在為什麼不用配音
因為配音跟原聲有差別,而且仔細聽的話這種差別非常大。譬如配音的時候,背景音樂都會調小聲,而有背景音樂的時候通常又都是整部戲高潮的時候,這樣處理後的效果遠遠比不上原聲。
⑤ 請問在哪可以印度老電影《流浪者》的原版就是要原聲 沒有配音的
原名Awaara 是1951的電影,在谷歌國際網站上輸入Awaara就能找到,我剛下載過
⑥ 為什麼批片要配音 上映的外國批片電影都是要配音的很難聽,為什麼分賬大片就不用配音
分賬大片都有配音版和原聲版,以便方便不同需求的觀眾
南京的影院都有原聲和配音的場次的,誰說分賬大片不用配音的,,,
至於配音難聽不難聽,仁者見仁智者見智,批片也有原聲的場次,比如《通天塔》直接就是全部原聲,根本就沒有配音
⑦ 電影電視中演員聲音不好聽,為什麼不用配音
因為拍攝時間不夠並且經費不足!在看電影的時候,我們都會常常聽到一些演員的聲音跟他本人的聲音是不一樣的,這是因為在影片後期製作的時候進行了後期的配音。但同時,也不是所有的電影都經過後期配音的,有的電影就沒有經過後期配音!
早些的時候,因為電影的拍攝技術不成熟,沒有辦法在拍攝電影的時候直接進行收音,所以才是不得不進行後期的配音。現在電影的拍攝技術成熟了之後,很多電影也都直接採用了演員拍攝時候的聲音。只有在一些演員有很大的方言味道,或者是口音十分重的時候,才會對這些演員的角色進行後期的配音以此來達到完美的效果聲音。
除了這個原因之外,還有一個原因就是經費不足!要知道配音需要專業的配音員,而且如果是整部電影都需要配音的話,不僅花費時間長,所需要的配音員也是更多。這樣一來對於一些小成本製作的電影的經費而言,根本就是不夠!所以只能對電影成本上有所取捨!
根據以上所舉出的例子以及看法,對於電影沒有進行後期配音的原因就有兩個,第一個是拍攝時間不夠,另外一個就是經費嚴重不足!
⑧ 現在外國電影網上下載的為什麼沒有中文配音
引進國外正版的音像製品,按照國家的有關規定是必須配成漢語的,所以正版商會花一筆錢請人來配。
網上提供下載的版本多數是為了搶時間發布的盜版,一兩個人搞到片源後作字幕上傳,哪來的錢作配音?再說現在正版商做的配音質量都沒保證。大家看電影當然想聽原聲,要求聽配音的少,需求少自然做的人就少。
市面上賣的有些新片的盜版是盜版商自己找一些人亂配的,聽他們胡說八道還不如聽原聲。
⑨ 為什麼現在的外國電影都沒有中文配音了
早年間那是在電視上播放啊,都有央視組織人手配音的,也是為了不識字的老百姓都能看明白,近年年的作品也有配音的,你找不到而已,哈利波特,復仇者都有中文
⑩ 為什麼電視劇電影有些都要配音
很多的時候現場收錄的聲音會摻雜很多的雜音,導致後期的配音根本沒有辦法用,這時候就需要用到後期的配音了。有的時候是演員本身的原聲就不符合角色的設定,比如霸道總裁偶像劇里的男主如果操著一口純正的粗嗓子,就會造成觀眾們出戲的情況,所以這個時候也要用到後期的配音。至於有的配音是因為演員的台詞功底太弱,或者普通話不標准,這種當然要使用配音了。