① 去香港看英文電影有中文字幕嗎
有字幕的 但是~除了是繁體字外
有些詞會使用香港特有的白話字用語 像"系ㄚ"=是
"睇"=看 "食"=吃...........
一般外地人看字幕 應該還是會不怎懂吧!!
② 愛奇藝的電影怎麼沒有中英字幕呢全是中文的
不是可以設置么?字幕可以設置有無、大小、顏色等。還有一種情況就是你所看的美劇的季數很靠後面,有些甚至都沒有翻譯,我也遇見過,在看《老友記》第九季的時候,不管怎樣設置都沒有字幕,不知道幫到你沒有哦。
③ 為現在的外國電影很少中英字幕
因為一般現在外國片翻譯成中文形式播放很少了,所以在中國上映一般都只是中文字幕,能找到的,要不就是中文,要不然就是只有英文而已,中英字幕很少的,或許是說中國人看電影可能也不需要英文吧,而且又佔地方= =。
④ 電影字幕,為什麼同時顯示中英文的那麼少
如果樓主是用電腦看電影的話,強烈推薦飛鳥影苑!
www.wofei.net
由飛鳥影苑製作的電影基本上都是中英雙字幕的,而且都是近來的新片、大片,還有許多經典電影,相信肯定不會讓你失望,是BT下載的。
這里出品的電影不僅有中文字幕,還有英文字幕,雙語字幕加英語原聲,最符合樓主的要求了。
⑤ 以前香港的老電影都是中英字幕的,配音也好,現在怎麼收不到那樣的版本了
以前VCD都是進口的,而且那時候質量也好,無剪輯,剛出來的時候還有很多是正版呢!!!
⑥ 為什麼外國電影都不顯示英文字幕,而是中文的呢
你要看的是原版dvd,應該都有英文字幕,中文字幕是後加的,可以選擇顯示哪一個。
一般從網上下的電影,如果是rmvb的,字幕都是在製作視頻文件的同時壓縮進去的,這個字幕可能都是自己翻譯的,考慮到大多數人要求,一般只放入中文字幕(也有同時顯示中英字幕的)。
要是下的是avi或mkv格式的電影,字幕可以自己到射手網下。下完之後,改成與視頻文件同名(擴展名除外),就可以直接播放了,在播放器里選擇使用那種字幕。
射手網www.shooter.cn
⑦ 為什麼許多香港電影(比如周星馳的)片尾出字幕的時候沒有主演,有一
片頭是主要演員,常見是出品人、製片人(得最佳電影上台領獎的人),導演(得最佳導演),主演(得最佳男女主角、配角),有時還有一個特別推薦(得最佳新人獎),接下來是技術獎的人員(攝影、音效、效果、音樂、剪輯、劇本/編劇),這些主要是迎合一些電影展映的需要,片頭就相當於報名資格,哪怕主演只在片中演了1分鍾,導演在報名的時候,可以說剪輯需要,刪掉了他的前面,但是可以參展……片尾實際是流水賬,是演職員表,是有演員與片中人物對應的,包括副導演、副攝影等等,那個是感謝你的辛苦付出,在片中寫你的名字,這個對一些替身或者群演,很有用,只要演職員表中,有你的名字,你可以出去說你參演了什麼電影,如果沒有的話,一些公司是不承認你的表演經歷的。
⑧ 香港電影為什麼對白與字幕常常不符
估計你看得是90年代的那種香港片吧,那時候的香港片一般字幕都是中英雙語的,如果你細心點就能發現,中文的字幕其實並不是根據台詞來的,而是跟俊英文字幕翻譯的,也就是說,英文字幕是根據台詞的,但中文字幕是根據英文字幕的,所以導致對白和中文字幕會對不上,至於究竟是什麼原因造成這樣的情況,就不得而知了,我估計中間也有一個普通話和粵語的翻譯問題,總之大致情況就是這樣
⑨ 電影沒有英文字幕怎麼辦
可以去射手--網搜索電影的名字,然後把字幕下載下來,並改成跟電影一樣的名稱,放在同一個文件夾,然後,你就會發現電影裡面有英文字幕了
⑩ 為什麼現在很多人看香港電影看寧願看普通話也不看粵語的為什麼看英文電影就要看原聲的
你不覺的那些 外語電影 的中文配音聽起來很傻比嗎???? 我不是說國語傻逼而是配的音傻逼
還有就是聽英文 有逼格 也舒服 還能練聽力 提升口語和英文水平 一舉好幾得
至於粵語嘛 想學的人不多 也許有喜歡聽的 而且香港電影配的是普通話 能聽懂 正常語氣
不是外語電影配的那種傻逼語氣 對於不想學粵語的人來說肯定普通話更能讓大眾接受 畢竟能聽懂 不用看字幕