1. 《雾都孤儿》有几个汉语版本比较有名是哪些
查尔斯·狄更斯(1812一1870)生于英国朴次茅斯一个贫苦家庭,父亲是海军
小职员,十岁时全家被迫迁入债务人监狱,十一岁起就开始承担繁重的家务。他在
鞋油作坊当学徒时,由于包装熟练,曾被雇主放在橱窗里当众表演操作,作为广告
任人围观,给狄更斯心上留下了永久的伤痕,他感到自己“成名和为人所爱”的心
愿破灭了。
不过,狄更斯的第一部长篇小说《匹克威克外传》就取得了惊人的成功,书中
那位可笑的胖绅士的名气比当时的英国首相名气还要大,狄更斯本人也获得很大声
誉。一八三六年下半年,二十五岁的狄更斯应出版商理查德·本特里的约请,担任
《本特里》杂志的主编,并且以笔名“博兹”再写两部长篇,其中一部次年二月起
在《本特里》杂志连载两年,并于一八三八年十月出版单行本。这本全书五十三章
的小说就是《雾都孤儿》,原名《奥立弗·退斯特历险记》,中国最早的译本是林
琴南的《贼史》,我这里采用的还是更为读者熟悉的书名《雾都孤儿》。
《雾都孤儿》是狄更斯的第一部伟大的社会小说,在世界文学史上占有重要位
置。小说主要反映刚刚通过了济贫法的英国社会最底层生活。作者在创作上爱憎分
明,形象生动的特点也得到了很充分的体现。他笔下的人物富有鲜明的个性,整个
作品有着强烈的感染力。狄更斯堪称一位杰出的语言大师,擅长运用讽刺、幽默和
夸张的手法,他笔下的人物风貌和语言风格富有浓厚的浪漫主义特色。
马克思曾经写道:“现代英国产生了一批杰出的小说家,他们通过自己描写生
动的杰作向世界揭示的政治和社会真理,比所有的职业政治家、政论家和道德家加
在一起所揭示的还要多。”马克思在他的《英国资产阶级》一文中列举的英国小说
家中,有《名利场》的作者萨克雷、《玛丽·巴顿》的作者盖斯凯尔夫人、《简·
爱》的作者夏洛蒂·勃朗特,而狄更斯则名列这批杰出小说家的榜首。
人们经常说狄更斯是伟大的幽默家,但更重要的是,他是文学上伟大的革新家。
他描写为数众多的中下层社会的小人物,这在文学作品中可以说是空前的。他以高
度的艺术概括,生动的细节描写,妙趣横生的幽默和细致入微的心理分析,塑造了
许多令人难忘的形象,真实地反映了英国十九世纪初叶的杜会面貌,具有巨大的感
染力和认识价值,并形成了他独特的风格。他反映生活广泛、多样,开掘深而有力。
他不采用说教或概念化的方式表现他的倾向性,而往往以生动的艺术形象激发读者
的愤慨、憎恨。同情和热爱。他笔下的人物大多有鲜明的个性。他善于运用艺术夸
张的手法突出人物形象的描写特征,用他们习惯的动作、姿势和用语等揭示他们的
内心生活和思想面貌。他还善于从生活中汲取生动的人民的语言,以人物特有的语
言表现人物的特点和性格[注]。
《雾都孤儿》问世一百多年来,早已成为世界各国读者最喜爱的经典作品。小
说中那个愚蠢、贪婪、冷酷的教区干事“邦布尔”在英语中已成了骄横小官吏的代
名词,并由此衍生出“妄自尊大,小官吏习性”等词义。邦布尔先生婚后训斥老婆,
“哭能够舒张肺部,冲洗面孔,锻炼眼睛,并且平息火气。”这句话收入了美国哥
伦比亚大学出版社的新版《哥伦比亚名言辞典》。小说《雾都孤儿》后来改编成了
多种电影、动画片、连环画,搬上了荧屏、舞台。在中国,《雾都孤儿》大概可以
算得上一代又一代读者最熟悉的世界文学名著了。“奥立弗要求添粥”一节编入了
我国出版的多种英语教科书。进入九十年代,喜爱狄更斯的广大观众又在电视屏幕
上看到,在美国推出的一部动画片中,所有的人物都是由小动物担任。
《雾都孤儿》在一问世即受到热烈欢迎的同时,长期以来也引起了激烈的论战。
时至今日,许多争论已经随着时间的流逝而烟消云散,但正如美国著名文学评论家
爱德华·勒孔特所指出的,“迄今为止,仍然使我们感到震惊的是作者的一种偏好,
即对作品中的人物费金动辄使用浑名‘老犹太’。”勒孔特在一九六一年美国新文
学丛书版后记中说:“小说中使用‘老犹太’差不多有三百处。”这种用法在今天
看来的确十分刺眼。实际上,狄更斯早在差不多一百年前似乎就已经发现了这个问
题,在出版一八六七——一八六八年版的时候,作者将大量的“老犹太”一语改为
“费金”。勒孔特指出,作者频频使用这一浑名与“反犹太主义”扯不上:“‘老
犹太’这一称呼连对其人极度蔑视的赛克斯都没有用过,只有作者自己才用(奥立
弗)。”狄更斯在他的自传中告诉我们,小说中那个读者皆曰可杀的贼首费金得名
于作者少年时代当童工的鞋油作坊里一位对他十分关照的同伴鲍勃·费金,“他比
我年长好几岁,个儿也高得多。”
我与《雾都孤儿》的缘分起始于烽火连天的文化大革命。一九六八年,一个同
龄的朋友借来一本早年出版的《雾都孤儿》,说这是一本讲怎样教小偷的书,不幸
的是,小伙子将书名和作者名整个念反了,还错了两个字。其实,曾经留学英国的
父亲早就和我讲过“雾都孤儿”的故事。这一次,我与《雾都孤儿》擦肩而过。一
九七六年,一位现已移居美国的年轻朋友拿来一本《雾都孤儿》原文版,约定我们
俩各译一半,哪知老兄他还没开始就打了退堂鼓。那年夏天,我感到自己真是走到
了绝境:父亲头年去世,母亲顶着那个年头最畅销的产品:一顶“右派分子”帽子
和三顶“反革命”帽子。暑假我只领到十二元工资,连每月接济家里的五元钱也拿
不出。没有办法,只好躲进《雾都孤儿》了。接下来的十五个月,我与《雾都孤儿》
独守高楼。听说这件事的人没有一个相信,与重庆大学一位同行谈起,他也认为决
不可能,直到我把全部译稿送到重大才相信。我至今想起来还感到惋惜,为了《雾
都孤儿》,我甚至错过了参加普天同庆粉碎“四人帮”的盛大节日。一九七八年,
初稿完成,与人民文学出版社和上海译文出版社联系,编辑同志给当时还是一名自
学青年的我以极大的鼓励。
此后,我与《雾都孤儿》的约会一拖就是二十年。这二十年中,和我们这个国
家一样,我的境遇也发生了很大的变化,二十多年教龄,英语专业翻译教学也搞了
十多年,译了二十多本书。一九九六年冬,译林出版社施梓云先生来电话,社里同
意由我担任重译《雾都孤儿》的工作。能够国青年时代的一个旧梦,此时的兴奋自
不待言。另一个远非当年可比的条件是,世界进入了信息高速公路时代,我在昔日
连做梦都没想到过的多媒体计算机上浏览微软公司的《书架》、《网络全书》,查
阅最新版本的《韦伯斯特英语大词典》,从光盘版《圣经》中查找出处。我常有一
种我自无所不能的豪情。
这次重译所持原著为一九六一年美国新文学丛书版,和我二十年前用的略有出
入。在三读原稿的同时也细细拜读了《雾都孤儿》七十年代的译本《奥立弗·退斯
特》,这个译本出自本人心仪多年但素未谋面的荣如德先生笔下。读荣先生的译文,
深感原译为这部世界文学名著付出了极大的心血,与对照原文读其他一些名著译本
时的感觉完全不一样。翻译工作,无论中外,都是一件吃力不讨好的事。如果说,
任何译作都可能出现瑕疵,那么已有译本的瑕疵则只能归因于历史条件的限制。尽
管现在已经到了世纪交替的时期,译者工作起来依旧极其小心,生怕留下一些不应
该留下的遗憾,也就是像傅雷先生说的那样,“尽量将虱子多捉去一些”,以无愧
于这一部杰作,不辜负读者和出版社的信任。
何文安
一九七七年十一月十六日初稿
一九九七年六月三读完毕
重庆西南师范大学
2. 求1948年版《雾都孤儿》影评
前一段时间看了<雾都孤儿>这部电影,也许是看过原著的关系,我觉得这部电影并不是很好,过于简略.电影整体的人物的选择还是非常的好的,非常的符合原著的风格,但是整个的故事的梗概不是太好的,一些奥利弗的身世中很重要的人物没有提及,而且奥利弗的扑朔迷离的身世也没有体现出来.整个故事情节显得不连续.但是,既然可以拍出来让大家看也是很好的啊.
故事发生在19世纪30年代的英国,在一个寒风料峭的深夜,一个男婴刚在贫民区里呱呱坠地,苦命的母亲便撒手人寰。谁也不知道产妇的身份,男婴由此成了无名孤儿。后来他被当地教会收养,抚养他的女管事给他起名奥利弗&S226;忒斯特。
奥利弗(巴尼&S226;克拉克饰)9岁时,由于没人供养他上学读书,于是进了济贫院的童工作坊,每天从事繁重的体力劳动。因为奥利弗既不会耍滑偷懒,也不会阿谀奉承,所以经常受到管事的打骂。这些正在发育的孩子们终日衣不遮体、食不裹腹,万般无奈下,他们决定抽签选定提出加粥的人选,结果抽中的正是奥利弗。晚餐时,奥利弗如实提出了要求,大惊失色的管事决定撵走这个造反的隐患。
不过幸运的是,奥利弗终于没能成为打扫烟囱的小工,而是被殡仪馆老板索尔比利相中,成了他用五英镑买来的学徒。循规蹈矩的奥利弗很快得到老板夫妇的器重,却也遭到了年长学徒诺尔的嫉妒。诺尔取笑奥利弗死去的母亲,奥利弗忍无可忍大打出手,后来却被老板误解,遭到毒打。一气之下,奥利弗含恨出走,奔向远方的雾都伦敦。
在伦敦郊区,饥寒交迫的奥利弗遇到了阿特福,阿特福不仅为他提供了栖身之处,还将他引荐给一个叫费金的人(本&S226;金斯利饰)。天真无邪的奥利弗还蒙在鼓里,他住的地方其实是个贼窝,这些孩子都被当作犯罪工具,而费金正是他们的“教父”。
一天,奥利弗和阿特福等人一起上街,阿特福行窃时意外败露,混乱中,奥利弗被人当作小偷抓进了警局。幸亏一位书店老板证明了奥利弗的无辜,而被偷的富翁布朗罗也心生爱怜,于是将奥利弗接到了家中。
费金和同伙西克(杰米&S226;福尔曼饰)并未善罢甘休,趁奥利弗外出买书之际将其绑架,而布朗罗则误以为小男孩携款潜逃,心中失望不已。又回到贼巢的的奥利弗在费金的哄骗下道出了布朗罗家的境况,并被西克胁迫前去抢劫。虽然抢劫被成功阻止,但奥利弗却被冷枪击中,正当西克准备将他抛进河中之际,同行的托比救下了奥利弗。
险恶叵测的西克依然鼓动费金除掉奥利弗以绝后患,而他的女友南茜则试图保护奥利弗,并和布朗罗取得联系,希望帮无辜的奥利弗逃出魔窟。孰料,南茜的意图已被费金察觉,不久便被西克残忍的杀害。
警方很快对西克和费金展开抓捕,逃跑中,西克不慎丧命,费金最终被绳之以法。不久,布朗罗带着奥利弗探望狱中的费金,尽管经历了种种费金造就的不幸,而善良的奥利弗却仍在心底默默为他祈祷……
从狄更斯的原著出发,我么还可以看到整个故事就像伦敦城内多年不散的浓雾般溢满了沉郁的气息,下层穷苦人民的命运被时代和少数衣冠楚楚、道貌岸然的上层人玩弄于股掌之中,而下层人之间却少有相互的关心、扶助,多的是相互利用、迫害……
而对于波兰斯基的这部电影来说,它要面对的是当今天下的孩子们,必须有全新的元素出现。同样身为大师级人物的罗曼·波兰斯基对于该片的重新定位使得其将会成为一部多姿多彩的育教于乐青少年影片,添加娱乐的因素是当今很多人乐此不疲的事情,但是原著的精神气质绝不能抛弃。于是,"让青少年接受一次'现实'的再教育"成了罗曼·波兰斯基这部2005年版《雾都孤儿》所宣扬的主旋律。
绝大多数由文学名著改编的电影均能获得不小的成功,且从商业角度看也有着不小的契机,这一点众人皆知。因为人们接触文学著作在先,而且著作中的字里行间要给人更加广阔的想像空间。而电影这种艺术形式只是通过卷卷的菲林,并在一两个小时内要表现出庞大的内容自然是有着不小的难度,而且选择与原著形象切合的演员也是千载难逢、万里选一。所以要拍摄这样一部电影,对于导演自身和众演员们的功力都是一个严峻的考验。相信,有着丰富阅历和资深导演功底的波兰斯基完全可以驾驭这部名著的走向,在金秋带给孩子们以及众多喜欢这部名著的"大孩子们"以别样的文化感受。
名著经常是电影人们关注的焦点之一。自今,已经有近二十个电影半版面世。其中最经典的要属1948年大卫·连恩执导的版本。尽管1968年也有一部与小说同名的音乐类型,但由于其演绎得过于离谱,它并未被归入这部名著改编作品之列。细数从头。最早将这部名著搬上大银幕的并非英伦本土人士,而是大洋彼岸的美国人。尽管当时电影世界尚处在默片时代,好莱坞也尚无太大号召力。但那时的人们已经懂得将现成的名著改编成剧本排成电影示人。于是,1909年便成了《雾都孤儿》这部名著首次以不同于书本的形式示人的年代。年后的1912年。觉醒的英国人也随即拍摄出了自己的《雾都孤儿》电影,以不甘落后于新兴的美国人。
此后的1916年、1920年、1922年和1933年,名著《雾都孤儿》几乎成了电影院的常客,屡次被众多导演和电影人们搬上大银幕。直到1948年,英国人这一次正八经地将《雾都孤儿》好好地拍成了一部经典的电影作品,也成为至今《雾都孤儿》所有影视版本中最为典范的一个。此后的几十年里屡有《雾都孤儿》的影视作品面世,但这其中,要么是出于商业考量的快餐类型,要么是胡乱袭雅的糟烂作品,很少有值得一提之作。
到了二十一世纪的今天,商业味道横行的电影世界,同样经历过好莱坞商业味熏陶的欧洲大师级导演,罗曼·波兰斯基重又拾起这本名著,欲将其以全新的角度展开示人,颇值得期待。纵观近百年来,《雾都孤儿》可谓是伴随着电影这类年轻艺术一同成长,经历了从默片到有声,从黑白到彩色,从传统拍摄到各种特技在电影中的广泛运用的一切一切。新世纪的到来,也预示着本本名著也即将迎来新生。稍远的有2004年的《威尼斯商人》,近的有今年的《傲慢与偏见》,都成了《雾都孤儿》强有力的帮手。愿经典名著在那些有识之士的手中重焕光辉。
罗曼·波兰斯基在2004年3月接受采访的时候谈到自己创作这部影片的动机:"我去年休息的时候经常和我的孩子们在一起玩,而就在那时候我想到我可能应该为孩子们拍摄一部属于他们的电影。接着我逐个回忆自己在小时候最爱看的书,最后留在我脑海里的就是这本《雾都孤儿》。"可见,波兰斯基欲拍此片虽有些突发其想的味道,也是受他两个儿子的启发。但影片源自名著,前面又有经典电影的压力,要想有所突破,实在很难,也需要莫大的勇气。
这位从美国流亡到欧洲的导演看中了曾经被翻拍了数次的《雾都孤儿》,波兰斯基表示要把英国大文豪狄更斯笔下的这个故事改编成一部多彩多姿的青少年娱乐片。狂人波兰斯基此次不敢篡改狄更斯原著现实主义的精髓,但他在片中会更注重表现狄更斯不时蹦出的冷幽默以及骨子里向上的气息,让青少年经历一次光明的教育。主意已定,于是波兰斯基便率领众人开始了影片紧张的制作阶段。最终,波兰斯基选中了文化氛围稍显凝重的中欧--捷克共和国首都布拉格开机。但是为了尊重原著的风格,演员阵容是清一色的选择了英伦三岛的影星。
片中扮演"雾都孤儿"奥立佛的是非常有表演天赋的年仅10岁的小演员邦尼·克拉克,而贼窝的领头人法根则由老牌影星本·金斯利担纲。好莱坞为数不多的几位英国演技演员当中就有本·金斯利的名字,因他出色地演绎了印度英雄人物"甘地",而一跃成为奥斯卡影帝,他也成为了第一位有印度血统的奥斯卡影帝。而在《巴格西》及《性感野兽》中的精彩表演则为他赢得了两届奥斯卡奖最佳男配角提名。这位手捧奥斯卡小金人的老戏骨出演大反派,也称得上是影片的一大看点。
本片于从2004年7月正式开机,在当地的巴兰多夫制片厂仿照英国伦敦上个世纪的城市面貌搭建了一个巨大的城市外景。波兰斯基对此也是兴奋异常,"基本上我在世界各地的制片厂都工作过,那里有很多优秀的工作人员和先进的设备,但,这儿给我的感觉是最棒的,很少有地方能像这里一样,能在同一天里在专业摄影棚和露天片场同时拍摄。
可以说曾经阴暗过的中欧重镇布拉格给了这部电影"孳生的温床",这里的一切都令这位波兰导演十分满意,除了片场的种种硬件,就连这里文化氛围在经过了些许的加工之后完全适合影片的拍摄。另外,聪明的罗曼·波兰斯基更是看中了这里便宜的价格,为整部电影的成型提供了很大的发挥空间。谈到影片的制作班底,都是老波兰斯基的旧友搭档:曾经编写过《钢琴师》的罗纳尔·哈伍德的再次归来,为了这部名著的剧本改编工作煞费苦心。而在本片的幕后,依然还有众多《钢琴师》的原班人马,其中也包括了包括摄影师鲍威尔·艾德尔曼,服装设计安娜·谢帕德,布景设计艾伦·斯塔尔斯基以及剪辑师赫夫·德·鲁茨。尤其是布景师斯塔尔斯基,他在波兰和布拉格等地都曾创造出了令人瞠目的19世纪风貌的伦敦街道。影片将在这里完成为期4个多月的外景拍摄,最后是按部就班的后期制作。总耗资达到了六千万美元,对于这样一部标准的剧情片,可谓投资方的一大手笔。影片的制片人罗伯特·本姆萨将本片描绘成是一个非常巨大的"文化工程",他解释说:"影片的前期制作整整花费了两年的时间,对于参与这部影片的所有人都倾注了巨大的心血。之前曾创造出了充满激情和震撼力作品《钢琴师》的罗曼·波兰斯基将再度向世人展示他的大师之手。而这一次,他也更希望能够为观众奉献出一部简单、轻松而又充满教育意义的电影。"
《雾都孤儿》依然延续了先前《钢琴家》的成功运作方式,秉承"完全欧化"的原则,由英国、法国和捷克联合出品,工作人员和拍摄所需资金全部来自欧洲,只有发行环节允许"外人"介入--美国哥伦比亚三星公司将为此片率先在北美地区做工作。
参考资料:http://yeguangxu.blog.hexun.com/3771852_d.html
今天把3个版本全看了,跟1948版本比起来,另两个实在是弱爆了
看来年代的推进,并不一定会带来电影表现艺术的先进
4. 我想知道所有版本的<雾都孤儿>电影版
片名:Oliver Twist 译名:雾都孤儿
导演:罗曼·波兰斯基Roman Polanski
主演:本·金斯利Ben Kingsley 巴尼·克拉克Barney Clark
刘易斯·蔡斯Lewis Chase
国家/地区:英国/捷克/法国/意大利
出品:索尼娱乐Sony Pictures Entertainment
上映日期:2005年9月23日(美国)
剧情简介:
19世纪30年代,雾都伦敦,小男孩奥利佛·特维斯特(巴尼·克拉克饰)自幼被父母抛弃,孤独地在教区抚幼院里长大,随后他被迫进入苛刻的巴姆鲍经营的棺材店里做学徒,由于不能承受繁重的劳动和老板的打骂,他逃到伦敦街上,成为一名雾都孤儿。在伦敦游荡的时候,独自一人的奥利佛被当地一个扒手黑帮盯上,并且被险恶的费金(本·金斯利饰)骗进充满罪恶和肮脏的贼窝,费金希望能够将奥利佛训练成一位盗窃能手以成为自己的“孩子盗窃集团”的一员,从而又多了一个可以为自己获取不义之财的途径。
身陷囫囵的奥利佛得到和蔼的布郎罗先生的帮助,但仅仅是他一系列冒险经历的开始。恶劣的环境、重重的误会、人性的黑暗包围着奥利佛,在流浪中他历尽艰辛,但奥利佛始终保持纯真的心,对生命抱有希望,甚至让二号贼首赛克斯的情妇南希良心发现,在他天真纯洁的身上看到往日清白的自己,最终冒着生命危险将奥利佛救出贼窟。然而,南茜为了救这位可怜的孤儿而被杀,奥利佛·特维斯特经过百般周折之后,终于知道了自已真实的身份…………
5. 我想知道所有版本的<雾都孤儿>电影版
英国文豪狄更斯的代表作《雾都孤儿》曾多次搬上银幕,1948大卫里恩版是公认的最佳版本。整部影片没有一个薄弱环节。最早的1922年版本是默片;1933年版的小演员才七岁,可信度不高;1982年的版本由著名的乔治·斯各特演费根,总体水平较高;1985年改编成333分钟的电视连续剧;1997年的版本中,伊利亚·伍德扮演主角的朋友;2000年版电视连续剧比较着重背景故事;1968年的歌舞版也很出色,获当年度奥斯卡最佳影片.2005罗曼波兰斯基版亦受到好评.
6. 雾都孤儿哪个导演拍的版本最经典
罗曼·波兰斯基,他拍的比较经典
这部再次重拍的《雾都孤儿》以波兰斯基的名气招揽了不少人气,此前,曾有包括动画片、音乐剧等在内20多个版本的《雾都孤儿》被搬上银幕和舞台,不过能够受到如此关注的却是凤毛麟角。即便如此,在美国的首映式上依然见不到波兰斯基的身影,因为尽管当年审判他的法官已经作古,但罪名依然成立,美国至今仍是波兰斯基渴望不可及的国度,所以这位名导依旧无缘于美国观众。
可能不幸的命运的确为波兰斯基的作品平添了与众不同的独特风格,在这部《雾都孤儿》中,导演对奥利弗的人物形象拿捏得相当到位,也许这种深层理解和演绎也得益于童年的坎坷经历,正如他的影迷所说,本片中的奥利弗最贴近于小说中的原型。影片的画面如同古香古色的英国油画,而演员们的对白中明显带有19世纪的英国口音,服装和道具都堪称颇具匠心,尽管原着中的一些人物和情节未能悉数展现,但影片未尝不可称为狄更斯小说的再创作,一部所谓“升级”后的《雾都孤儿》,一次对原作的成功呈现和领悟。再加之演员可圈可点的精心表演、张驰有度的叙事节奏和精细得仿佛时光倒流的历史再现,实为不可小觑的大师级佳作。
7. 雾都孤儿电影共有几个版本
包括无声片在内,有二十多个版本。其中波兰斯基的05版评价最高。
8. 雾都孤儿这部电影有两部吗有些搞不清
岂止两部。楼主说的那部是改编自同名音乐剧的电影 Oliver! (1968),这部电影获得当年奥斯卡最佳影片奖。Oliver 的扮演者是Mark Lester, Dodger 的扮演者是 Jack Wild 。