『壹』 变形金刚电影,每部都有哪些汽车人登场,还有每部都有哪些汽车人牺牲了
1、变形金刚电影牺牲的汽车人:爵士、阿尔茜三胞胎、铁皮、御天敌、Q博士。
1) 第一部,影片最后,爵士被威震天杀死。
2)第二部,阿尔茜三胞胎为了SAM被导弹炸死了;擎天柱,也一度被威震天击穿杀死,后被队友用匕首之尖复活。
3)第三部,铁皮被御天敌腐蚀了,属于队友的误杀;御天敌,被擎天柱当场爆头;Q博士,也被霸天虎杀害。
2、第一部登场的汽车人:
擎天柱(福莱纳半挂卡车)、爵士(保时捷赛车)、千斤顶(蓝旗亚赛车)、警车(达特桑警车)、蓝霹雳(达特桑Turbo)、飞过山(保时捷924 Turbo)、充电器(庞蒂克火鸟Trans Am)、大汉(Land Rover Series I)、开路先锋(丰田Hilux房车)、
探长(三菱Jeep J59)、铁皮(日产Vanette)、救护车(日产Vanette救护车)、大黄蜂(大众甲壳虫)、飞毛腿(兰博基尼)、横炮(兰博基尼)、幻影(利吉尔JS11 F1赛车)、高速路(雪佛兰克尔维特 C3)、追捕(法拉利Testarossa)、
探照灯(福特RS200赛车)、大街(日产300ZX警车)、急救员(丰田TownAce救护车)、刹车(本田CITY Turbo)、抢劫(泰利尔P34赛车)、莽撞(法拉利 308 GTB )、封锁(保时捷928)
3、第二部登场的汽车人:
边路(奥迪R8跑车)、“擎天柱”(通用大卡车)、大黄蜂(雪佛兰Camaro)、铁皮(通用GMC越野车)、阿尔茜(Buell Firebolt摩托车)、双胞胎(雪佛兰Beat、Trax)、
救护车(Hummer H2)、横炮(通用概念跑车2011)、改邪归正的天火(SR-71)、“黑鸟”(侦察机)
4、第三部登场的汽车人:
擎天柱(彼得比尔特379)、大黄蜂(科迈罗五代)、铁皮(GMC Topkick)、横炮(克尔维特StingRay)、暴龙(法拉利458 Italia)、Q博士(奔驰E550)、路霸和灌铅脚和上旋(雪佛兰Impala赛车)、刹车和挡泥板(雪佛兰Spark)、
威震天(Meck卡车)、震荡波(马自达RX-8)、边路(奥迪R8)、御天敌(机场消防车)、声波(奔驰SLS AMG)
『贰』 变形金刚86年大电影所有阵亡成员(汽车人、霸天虎)名单有哪些
汽车人:擎天柱,警车,救护车,铁皮,千斤顶,充电器,大汉,可能有横炮和飞毛腿。
霸天虎:威震天,惊天雷,闹翻天,反冲,弹片,炸弹,喷气机,推进器,挽歌,红蜘蛛。其他:宇宙大帝。擎天柱在与威震天的战斗中牺牲。
其他汽车人在飞船上被霸天虎偷袭牺牲。
威震天,惊天雷,闹翻天,反冲,弹片,炸弹在战斗中受了重伤,被抛弃到了宇宙里,然后被宇宙大帝改造,成为惊破天,狂飙,瘟疫,扫荡等TF。
红蜘蛛自立为霸天虎的领袖,在加冕仪式上被惊破天一炮轰成了灰。
喷气机,推进器,挽歌应该是在与宇宙大帝的战斗中牺牲。
《变形金刚:大电影》是由尼尔森·申执导,彼特·库伦、弗兰克·维尔克、奥逊·威尔斯、贾德·尼尔森配音的科幻动画电影。该片于1986年8月8日在美国上映。
该片讲述了汽车人领袖擎天柱在战斗中牺牲,年轻的汽车人热破在宇宙大帝降临这一塞伯坦最黑暗的时刻打开领导模块,成为汽车人的新领袖补天士的成长故事。
剧情简介
电影一开始,一颗巨大的牛角机器星球穿过两颗相邻恒星的间隙向着一颗平静的星球驶去,原本在这个星球上过着和平生活的人们面对着他带来的灭顶之灾喊出了这个怪物星球的名字——宇宙大帝。宇宙大帝吞下了整个星球,最后只有一艘飞船侥幸逃出了宇宙大帝的引力范围,而酒饱饭足的宇宙大帝则点亮了自己身上的星环,懒洋洋的休。
2005年,霸天虎已经占领了整个塞伯坦。汽车人则在塞伯坦的两颗卫星上建立了秘密基地,准备储蓄能量随时将塞伯坦夺回来。汽车人为了获取足够发动进攻能量向地球的汽车人城发射了飞船,而激光鸟将窃听到的机密报告给霸天虎首领威震天。威震天带领部下突袭了汽车人的飞船,杀死了铁皮等人,用飞船伪装身份来到地球向汽车人城发起攻击。
地球上,当汽车人们准备欢迎飞船降落时,带着斯派克的儿子丹尼尔去看飞船的热破发现了飞船的破损痕迹,揭露了霸天虎的阴谋。尽管威震天还没进入汽车人城就被热破识破,但面对来势汹汹的霸天虎军队汽车人城依然难以抵抗,千斤顶等很多汽车人战死,汽车人城受到了重创,面对大力神等霸天虎的进攻,录音机只能期待向擎天柱发出的求救信号。
『叁』 汽车人系列电影观看顺序
观看顺序:
1. 《变形金刚》第一季16集
2. 《变形金刚》第二季49集
3. 《变形金刚》电影)
4. 《变形金刚》第三季33集
正宗的美版变形金刚,是沿着一条故事线发展的版本。
如果你有兴趣可以看以下的几部,虽然是日本版的,不过整体上还是跟着故事线走。《变形金刚之头领战士》系列121集,OVA有2集。《变形金刚之隐者战士》42集,《变形金刚胜利之斗争》38集。
『肆』 电影汽车人怎么看
搜狗视频。
汽车人(又称:《博派》),是美国孩之宝(Hasbro)公司与日本TAKARA(タカラ)公司联合出品的长篇动画片《变形金刚》系列(The Transformers)中的重要派别,英文原名为Autobot,中文翻译为“自由人”或“汽车人”或“博派”。
汽车人是《变形金刚》系列动漫以及真人版科幻电影中的正面阵营角色,是地球人的朋友,胸怀保卫生命、追求和平的理想,死敌是以威震天、惊破天、红蜘蛛为首的狂派。
『伍』 汽车人动画片
1,《变形金刚》
《变形金刚》(Transformers)是历史上最成功的商业动画之一,最初改编自日本TAKARA TOMY公司的戴亚克隆和微星系列。
2,《变形金刚之塞伯坦传奇》
《变形金刚之塞伯坦传奇》讲述了塞伯坦星——变形金刚的神圣故乡,却面临被黑洞吞噬的命运。汽车人尽管使出浑身解数,依然无济于事。无奈之下,汽车人领袖擎天柱被迫带领变形金刚到地球暂避。他们从时空的监察者——引天行口中得知:惟有得到远古失落的星力之匙,方能摧毁黑洞。
3,《变形金刚领袖之证》第二季
《变形金刚领袖之证》第二季是于2010年10月末,在孩之宝(Hasbro)与探索频道(Discovery)的合作频道The Hub上播出的电脑制作三维立体动画。
4,《变形金刚:雷霆舰队》
《变形金刚:雷霆舰队》为2003年日本制作的变形金刚之动画作品, 2005年最新中文DVD出品,描述的是平行宇宙所发生的战争。除两派之外,还有一个神秘迷你金刚派别,对战争起着重要作用。
5,《汽车人总动员》
《汽车人总动员》是由卓建荣执导的动画电影,该片由刘馨萱、沈桦、袁文革等配音,厦门蓝火焰影视公司出品,中影数字、北京基点影视公司联合发行,于2015年7月3日在中国内地上映。
影片讲述少年卡卡用自己研发出的人车对话“k系统”参加比赛,通过不断努力最终赢得胜利的故事。
『陆』 《变形金刚》里汽车人一共有几个人
《变形金刚》里汽车人一共有五个人,分别是:爵士、救护车、铁皮、大黄蜂、擎天柱。
大黄蜂(Bumblebee),博派变形金刚(汽车人)的一员。变形形态为雪佛莱轿车。他在山姆买车的时候迫使山姆买下自己,帮助山姆追女朋友,也一路从狂派变形金刚手中保护山姆。
他将找到了火种线索的信息发送给擎天柱等人,呼唤他们来到地球,并与擎天柱等伙伴和人类一起对抗狂派变形金刚。
擎天柱(Optimus Prime),博派变形金刚(汽车人)的首领。变形形态为集装箱卡车。他接收到大黄蜂发出的信息,带领手下来到地球。企图阻止霸天虎夺取火种之后用来征服宇宙,在霸天虎发现了火种位置后,他们护送人类将火种藏于城市中,并在市中心与霸天虎一伙展开了激烈的争斗。
首映式
2007年6月10日,《变形金刚》在韩国N首尔塔举行了新闻发布会,并计划于6月28日在韩国各影院举行全球首映。而电影6月27日在洛杉矶电影节(Los Angeles Film Festival)举行的首映式使用了数字卫星来将影片实时投射到银幕上。
6月28日,影片又在罗德岛州举办了首映式,到场观众可以购买价格为75美元的门票自由入场观看,所获收入将使该州的4个慈善机构受益。
分别是罗德岛社区粮食银行(the Rhode Island Community Food Bank)、罗德岛自闭症计划(the Autism Project of Rhode Island)、罗德岛领养(Adoption Rhode Island)和孩之宝儿童医院。9月21日,电影开始发现IMAX版,并且与之前放映的版本相比又增加了一些内容。
『柒』 《变形金刚》汽车人成员有哪些
《变形金刚》汽车人成员:
1、擎天柱(Optimus Prime)-西部之星5700XE
普莱姆斯一族荣光的后裔,宇宙中自由、正义与勇气的化身。杰出的汽车人领袖,出色的领导者。原型为1987年的Peterbilt 379卡车头。在第五部则进化到了西部之星5700XE卡车头,在电影中,擎天柱的5700XE依旧采用了经典的火焰涂装,从擎天柱的外形可以看出,这款车型的车头方正宽大,很经典古式,而且拖拽能力很强,在电影的打斗场景中得到了很好的体现。
『捌』 《变形金刚》翻译“汽车人”被吐槽俗气,港台电影译名才更奇葩呢
本文首发于:深圳文艺复兴(微信公众号ID:sz_wyfx)
吐槽前,先说优点:作为一个太平洋吹来的风都是五千年文化味儿的省份,台湾人起的电影译名,时有神来之笔,我最为激赏的就是 《一树梨花压海棠》 。
典故取自苏轼调侃好友张先的诗句,这位张先生娶了比自己年轻了一个花甲的小妾,得意地跟苏轼炫耀,于是苏轼就怼了回去:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”(污得漂亮)
【台湾电影译名槽点之一: 快来猜我呀】
不过,似这般的妙名,看起来只是妙手偶得之,更多的台湾电影译名,就跟起着玩儿似得,随便得叫你跟猜灯谜似得,别想从名字一眼看出来这片子要演啥。
比如,今年奥斯卡大赢家《LA LA LAND》,大陆译名 《爱乐之城》 ,港译叫 《星声梦里人》, 台译叫 《乐来越爱你》 。
三个名字,大陆的虽然中规中矩,但算是最好的了。
人家英文原名 “LA LA” 当中语带双关,除了音符LA还含了个LA城市名,只有大陆译名还原出了这个意思,港译还算有心借了个谐音, “星声”二字 在粤语里同音,也算是还原了“LALA”这个梗,后边 “梦里人” 也是点题了。
不过台译呢?这是啥? 《乐来越爱你》 虽说也借了个谐音,BUT这个名字随便安在哪个爱情歌舞片都行吧?你起得这么随便,发行公司是怎么通过的?
同样是今年大热片, 《血战钢锯岭》 是大陆译名,台湾叫 《钢铁英雄》, 香港直接叫 《钢锯岭》 。
告诉我,看见《钢铁英雄》是不是觉着《钢铁侠》出同人了?
来伙计们,往上看一眼这个台湾的《钢铁英雄》海报,上头不是写“ 《英雄本色》导演最新巨作” 嘛!我要提醒你们,这个“英雄本色”不是我们认识的那个 吴宇森的“英雄本色 ” ——
台湾影史的《英雄本色》是这个,全名贼长: 《梅尔吉勃逊之英雄本色》。
臣妾真是万万没想到啊!这不是梅尔吉布森的《勇敢的心》吗!
再来一个“随便他妈给随便开门”的案例, 《刺激1995 》 和 《刺激1998》 ,是不是让你觉得这是同一个系列的上下集?
但是,臣妾猜错了啊!
《刺激1995》竟然是我们大陆译名 《肖申克的救赎》 !港译叫《月黑高飞》。而《刺激1998》是我们大陆译名的 《重返伊甸园》 ,据说台湾发行方只因为这个电影也有牢狱情节就随了《刺激1995》,做了人家八竿子打不着的续集。
之所以他们都喜欢叫“刺激XXOO”的原因,是因为之前台湾引进了一部保罗纽曼的电影《 The Sting 》,我们大陆翻译成 《骗中骗》 ,而台湾译名叫 《刺激》 ,而《肖申克的救赎》之所以被台湾ER起名为《刺激1995》正是因为觉得跟《刺激》一样,都是高智商复仇~~~~所以这仨片子硬是被台湾发行方凑成了三部曲。
厉害了,我的湾!
【台湾电影译名槽点之二: 你个小清新】
相比 大陆的直白朴实 , 香港的简单粗暴 ,台湾大多数的电影译名怀揣一颗小清新之心,然而往往注重情绪而失于准确。
比如《Malèna》,大陆翻译最好—— 《西西里的美丽传说》 ,港译还是简单粗暴 《玛莲娜》, 台译是 《真爱伴我行》 ,EXCUSE ME?八点档乡土剧吗?
再比如西班牙黑色喜剧《Relatos salvajes》,大陆翻译 《蛮荒故事》 ,还是最好。港译 《无定向丧心病狂》 也好,有几分CULT片味道。而台译是: 《生命中最抓狂的小事》 ~~~整个剧组都是处女座吗?
有时候小清新的劲儿上来了,硬是不好好说话,明明言简意赅的名字,非要怎么拗口怎么来。
《廊桥遗梦》→台译《麦迪逊之桥》。
《五十度灰》→台译《格雷的五十道阴影》。
《卡罗尔》→台译《因为爱你》。
《贫民窟的百万富翁》→台译《贫民百万富翁》。
《美国丽人》→台译《美国心玫瑰情》。
《国王的演讲》→台译《王者之声:宣战时刻》。
《云上的日子》→台译《云端上的情与欲》。
《一天》→台译《真爱挑日子》 (真不会起名字)。
其实能把大陆取名 《史密斯夫妇》 翻译成 《史密夫决战史密妻》 的香港人,小清新起来还是相当不错的。
比如 《戴珍珠耳环的少女》 ,大陆和台湾统一了名字,而港译名叫做 《画意私情》 。
再比如 《悲惨世界》 ,大陆和台湾又统一了,而香港取名 《孤星泪》 ,多有画面感啊!
还有 《音乐之声》 ,台版翻译 《真善美》 (公益片?),港版最妙: 《仙乐飘飘处处闻》 。
《心是孤独的猎手》 ,港版也妙: 《天涯何处觅知心》。
《杀手里昂》 ,台版 《终极追杀令》 (太对付了),港版绝了: 《这个杀手不太冷》 。
就 简单粗暴 而言,台湾人有时候跟香港也不遑多让的。比如《霸王别姬》,台湾版竟然多了一行副标题:婊子无情,戏子无义。
不过,《霸王别姬》的英文译名更奇葩:《别了,我的妾》。
其实,类似翻译弄巧成拙搞成 “我猜我猜我猜猜猜”系列 的台湾电影译名还有很多,比如:
《Inception》 → 陆译 《盗梦空间》→ 港译 《潜行凶间》 台译《 全面启动》 (弄啥嘞?) 。
《No Country for Old Men》→陆译 《老无所依》 → 港译 《2百万夺命奇案》 (这个烂的我也无法偏心了)→台译 《险路勿近》 (鬼片?)。
《The Hurt Locker》→ 陆译 《拆弹部队》 → 港译 《拆弹雄心》 (雄心系列也是HK特产) → 台译 《危机倒数》 (懵逼脸)。
《Crash》→陆译 《撞车》→ 港译 《撞车》 →台译 《冲击效应》 (不想评了)。
《Million Dollar Baby》→陆译 《百万美元宝贝》→台译《登峰造击》( 造起来baby)。
翻译讲求“信达雅”,虽然大部分大陆电影译名都太追求信和达了,不够雅,可一部分台湾电影的译名太晦暗模糊了,根本就不想让观众产生一见片名就购票的冲动,走性冷淡风是吗?
【台湾电影译名槽点之三: 神鬼你全家】
台湾人喜欢 “神鬼” ,什么电影都要“神鬼”,可大部分神鬼根本就是神鬼你妹,跟GOD和GHOST没有一毛钱关系,比如 《荒野猎人》 ,他们硬要翻译成 《神鬼猎人》 。
据不完全统计,以下片子均属于强行被台湾译名捆绑而成的 “神鬼家族 ”——
而且台湾人这个神鬼系列吧,让人摸不透起名者的脑回路,你说这名是玄幻灵异题材专用呢,但连 美版《无间道》 ,甚至都被翻译成 《神鬼无间》 ,这我就看不懂了!
讲真啊,台湾发行方是不是有一批小李黑粉?他的三部作品《盗梦空间》、《荒野猎人》和美版《无间道》,接连遭遇翻译毒手,好气哦!
类似“神鬼”系列的,台湾人还有 “专人专名”系列 的电影译名,比如施瓦辛格专用的是“魔鬼系列”。
但有时候, 史泰龙以及史蒂夫西格的电影也被台湾人用“魔鬼”系列冠名,大概因为他们同为肌肉男吧! 下图中施瓦辛格的 “魔鬼”系列 ,就混进了 史泰龙的《魔鬼专家》史蒂夫西格的《魔鬼战将》 。
不过这不是台湾专利, 大陆也有 专人专用的片名,比如 杰森斯坦森专用的是“玩命”系列 ,《玩命追踪》、《玩命快递》,还有 连姆尼森的“营救”系列。
前段时间,听说台湾电视台吐槽大陆的《变形金刚》汽车人名字翻译很“俗气”,于是,有人做了一张对比图:那就比比看啊!
亏他们好意思吐槽,“欧特八族”真的有比“汽车人”洋气吗?“无铁铁牛”敢说自己比“擎天柱”洋气?我的大黄蜂都笑了。
在起名方面,两岸三地明明就是半斤八两。
台湾人喜欢“神鬼”,大陆人喜欢“总动员”,香港人喜欢“追缉令”。
这些年,也闹了不少“茶叶蛋”事件,台湾说大陆把阿汤哥的 《TOP GUN》 翻译成 《好大一把枪》 ,而我们反过来说我们明明叫 《壮志凌云》 ,你们台湾省才是《好大一把枪》。
可怜的阿汤哥,他还不知道自己在这个互相吐槽的梗里边,变身成岛国动作片的男主了。
最后,我知道有人要提这个,我自己来——
悲哀的是,港台电影的译名会闹笑话,可我们引进的电影连内容都在闹笑话。比如,删减了14分钟还要在电影院搞分级的《金刚狼3》。
我无话可说。