Ⅰ 红与黑。哪个版本比较好。
原版比较好,在翻译的时候难免会加入个人感情在里面。
Ⅱ 红与黑译本哪个好
流传比较久,发行量比较大的是法国文学翻译家郝运先生的译本。上海译文出版社出版。
Ⅲ 什么版本的《红与黑》比较好。
我看的是北京燕山出版社出版的,邹心胜翻译的那版,感觉不错,别的版本的也没看过,呵呵~ 不过这个出版社出版的世界名著公认比较好,就是绿皮的那种,我看的很多名著都是这种。别的还有长江文艺出版社、延边人民出版社、中国戏剧出版社出版的等等,我看过别的,没看过这本,虽然封皮花里胡哨摆着很好看,但是就内容翻译而言,我还是觉得北京燕山的版本最好~~ 希望有帮助到你,衷心祝读书愉快!O(∩_∩)O
Ⅳ 《红与黑》版本众多,哪个译本好
以前读过郝运的版本,但那是很早以前的事情,大概的情节还记得,对于译本的语言现在已经忘的很干净了,可能那时候太小,还没有足够的耐心去注意译本的细节,更多的是一种虚荣心,在别人讨论《红与黑》的时候自己也可以插几句嘴,以表示自己读过。最近重读《红与黑》,一个是罗新璋版,另一个是许渊冲版的。罗的译本的缺陷在于,成语的过多使用,使人读起来有一种陈词滥调的感觉,好像你在看话本小说一样,对于这点,傅雷说的非常好,“把旧小说的文体运用到创作上来,虽在适当的限度内不无情趣,究竟近于玩火,一不留神,艺术会给它烧毁的。旧文体的不能直接搬过来,正如不能把西洋的文法和修辞直接搬用一样。何况俗套滥调,在任何文字里都是毒素”,更可笑的是,我竟然在罗版的《红与黑》看到了上海方言,这真是太雷人了。阅读文学作品首先要对文字进行还原。是对文字在头脑中形成的声音,还原成动作,声音,色彩,氛围,意境,而罗新璋的译本的语言让人产生莫名其妙的模糊感,乍一看起来,似乎文字很美,但语境很模糊,让人进入语境的时候总感觉这之间总隔着什么东西。如果我们进入不到作品的语境,又如何欣赏作品的美呢?然后我又读了许渊冲版本的《红与黑》,读起来就非常舒服,很快就进入到作品的意境中。译者个人的趣味取向,我们不做过多的评价,可是烂俗成语的使用,无疑会破坏文字本身的活力,毕竟成语是已经死了的文字,做为生活在今天的我们,还能为使用那些陈腐的宋元话本语言而津津乐道吗
Ⅳ 红与黑电影看哪个版本好
1954年的版本好
Ⅵ 急求97版电影《红与黑》,高清的。。。
剧情介绍
于连,是维里埃小城一木匠的儿子于连,年轻英俊、意志坚强、精明能干,从小希望借助个人奋斗跻身上流社会。王朝复辟后,于连通过穿上红军服从军而飞黄腾达的道路被堵塞,只好决定穿上黑色教会服装向上爬。去市长家当家庭教师是于连踏入社会的第一步,出于对市长的报复心理和试练自己胆量的冒险心态,于连和市长夫人之间产生了暖味关系。事情败露后,于连进入贝桑松神学院既而又随比拉尔院长来到巴黎,成为德·拉莫尔侯爵的秘书,由于自己的聪明和个性,他不仅受到了侯爵赏识而且赢得了侯爵小姐的芳心。二人秘密结婚,拉莫尔先生对这门婚事虽则暴跳如雷,但也无可奈何,于连也因此得到了骑士称号、中尉军衔和二万零六百法郎年收入的庄园。好景不长,正当于连踌躇满志之际,他却又陷入了贵族阶级和教会所设下的圈套,最后,激愤之下行刺从中作梗的市长夫人,终被送上断头台,成为统治阶级阴谋的牺牲品。
已发送,忘查收!
Ⅶ 电影《红与黑》和《悲惨世界》的那个版本最好
《
红与黑
》1997年那个版本好看,
于连
比较符合我心中的于连。
Ⅷ 《红与黑》郝运、罗新璋、张冠尧谁的译本最好
《红与黑》罗新璋的译本最好。
罗新璋是浙江上虞人,社会科学院著名翻译家,1957年毕业于北京大学西方语言文学系,1963年起先后在外文局中国文学杂志社、中国社会科学院外国文学研究所工作。
傅雷、杨绛等老一辈翻译家均是他的良师益友。他所译《红与黑》译本被公认为重译外国文学名著的优秀之作。
《红与黑》赏析
《红与黑》打破了学院古典主义因循守旧、向中世纪和古希腊古罗马取材的清规戒律,把当代社会现实生活引入小说,为19世纪现实主义小说并创了先河。
司汤达开创了 “意识流小说”、“心理小说”的先河,后世竞相仿效这种“司汤达文体”,使小说创作“向内转”,发展到重心理刻画、重情绪抒发的现代形态。人们因此称司汤达为“现代小说之父”。
《红与黑》以深刻细腻的笔调充分展示了主人公的心灵空间,广泛运用了独白和自由联想等多种艺术手法挖掘出了于连深层意识的活动,并开创了后世“意识流小说”、“心理小说”的先河,是一首“灵魂的哲学诗”。
Ⅸ 那个电影版本的《红与黑》最接近原著
法国版《红与黑》
导演:让-达尼埃尔·维尔埃格
主演:吉姆·罗西·斯图加特、卡罗尔·加盖
在法国一个偏远的小城镇上,木匠的儿子于连自幼便是个聪颖好学的孩子,因为生长在一个英雄辈出的年代,于连从小就对拿破仑崇拜得五体投地,因此自身也极具反抗精神。成年后的他本想在这位巨人的旗下,驰骋疆场、草马革尸,可这位英雄却已权倾势去。而于连仍不得不在门第和金钱主宰的时代里生活下去,没有财富、没有高贵的出身,就没有出头之日。于是出路的问题时刻困扰着他,他面前只有两种选择:退避或反抗。这种夹缝中生存的状态,使得于连突然之间失去了人生的方向,对未来的迷茫和对权利近乎膨胀的欲望,使他选择了做一位伪善的君子。
在于连19岁那年,他发现从事神职是个飞黄腾达的捷径,于是,他千方百计到市长德·雷纳尔家做了一名家庭教师,但急于借助权势高攀的他因为与市长夫人的暧昧关系,被迫离开小城,去了贝尚松神学院学习。到那里不久,又因为院内的党派斗争不得不离开省城来到巴黎德·拉莫尔侯爵家当私人秘书。
很快,于连出众的才华便得到了侯爵的赏识,同时还博得了侯爵女儿玛蒂尔德的好感。这使得于连又一次沉醉在了自己的美好幻想之中,他甚至梦想着侯爵女儿玛蒂尔德能使他在30岁时就当上个司令——就像他心目中的拿破仑一样。
然而,市长夫人的一封揭发信使他的一切美梦都化成了泡影……气愤之下,他回到小城,试图枪杀市长夫人。然而事后他才得知,市长夫人的揭发信是在忏悔教士的强迫之下写的,夫人仍旧深爱着他,他为此痛悔不已。在监狱里,他再也不愿为自己申诉,终于被送上了断头台。三天后,市长夫人也抱着孩子离开了人世。