❶ 哪个视频电影软件外语翻译的最好
人人影视,我觉得还不错
软件不知道咧
❷ 求能用的电影语言翻译工具
正确回答:
想解决很简单。
先把电影的全部名称包括版本、压缩质量复制一下(后缀除外),到专业的网站把它粘贴在搜索框里,搜找并下载然后和电影放到同一个文件夹里,接着,把字幕的文件名改成和电影一样,就是你复制粘贴的那个,后缀名不要动,再从开SP播放就可以了!
给你一个:
www.shooter.cn
OK!有问题补充!
❸ 哪款英语软件比较好用适合看电影,听音乐,看文章的
stronger要好好学学英语啦试一下这个Dr.eye译典通 Dr.eye译典通8.0专业版
翻译功能
1)全文翻译
❹ 有电影自动翻译软件吗
你说的这种翻译软件应该没有,如果有的话那些同声翻译的就不会这么NB了,如果你是想在外文原版视频中看中文翻译的话,你可以下载一个外挂字幕的软件vobsub,然后去射手网等字幕站下载该视频的字幕文件。这样你就可以像看RMVB格式的那些雅俗电影一样看到字幕了
❺ 用什么软件可以把英文的电影翻译成中文的呢
其实从我的认知来说,你这个问题根本就是个笨问题。只有单纯的人才会问这种问题。给你说个关于外国电影字幕的常识,国外的电影上映时一般只有该国文字的字幕,因为英语是国际语言,所以最多再有个英文字幕。而中文字幕一般是由国内的各字幕组成员翻译出来的,然后他们共享上传到字幕网站(感谢各字幕组成员的无私奉献!),他们上传之后我们才有了中文字幕的电影可以观看。所以在字幕组拿到片源之前是不可能有中文字幕版电影出现的,如果是刚上映的电影你可能需要等两三天,因为字幕组翻译也是需要时间的(如果是英文电影一般两三天就会有中文字幕了,如果是小语种的电影就需要多等几天了)。如果是以前的电影,你可以去一些字幕网站找一下,或者用射手、QQ影音都行,它们都有个搜索字幕的功能,不过你要先摸索一下怎么用,这个功能不难,但是需要你摸索一下。说个题外话,的确存在“机翻”这种字幕,顾名思义就是完全由机器翻译过来的中文字幕,但是有个非常大的缺点就是机器是死的,它翻译出来的字幕,很多都不通顺,而且欧美的电影电视剧经常是话里有话,引用一些东西,这些都是机器翻译不出来的。而字幕组在翻译时一般会在旁边加个备注,或者按照它实际的意思翻译成字幕。
❻ 我想翻译一部电影,请问用什么软件翻译啊
电影魔方也不错,我一直在用
但是这些软件对于网上下载的电影都很难把背景音乐和原声分开,所以我有自己拍的想法
❼ 外国电影在线翻译软件
现在很多国外电影都有中文字幕,如果你下的电影没有字幕的话可以去电驴等网站下载,根本没必要用翻译软件,而且个人觉得外文电影还是原汁原味的好,中文配音听起来总是有点怪怪的,最后如果你不满意可以忽视这个答案,不要说一些不文明的问候语,谢谢
❽ 手机下载翻译软件哪个最好用
网络翻译最好用。
网络翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文(简体)、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、荷兰语、希腊语、爱沙尼亚语、保加利亚语、波兰语、丹麦语、芬兰语、捷克语、罗马尼亚语、瑞典语、斯洛文尼亚语、匈牙利语、越南语、粤语、文言文和中文(繁体)等,覆盖756个翻译方向。

(8)电影翻译软件哪个好用扩展阅读:
技术优势:
1、对神经网络翻译(NMT)方法进行了系统而深入的研究,针对NMT存在的问题提出了系列创新方法,发表于领域顶级会议ACL、EMNLP、AAAI、IJCAI等。其中『Multi-Task Learning for Multiple Language Translation』被纽约时报评价为『开创性的工作』。
2、创新性地提出了将深度学习模型和多种主流翻译模型相融合,包括传统的基于规则、基于实例、基于统计等翻译策略,做到发挥多种方法各自优势,从而从整体上提升翻译效果。
3、系统提出了基于“枢轴语言(pivot language)”的机器翻译模型,攻克了机器翻译中小语种覆盖和语言快速迁移的难题。
4、将网络先进的搜索技术与翻译技术相结合,基于网页检索、网站权威性计算、大数据挖掘、新词侦测等技术,从海量的互联网网页中获取高质量翻译知识。
❾ 有什么翻译软件好用想边学边看美国电影
金山快译通,地址不敢留,会删,他的中式英语少一些,而且金山规模不小,词汇更新很快.
❿ 免费英文电影同步翻译软件
这个影视的英文是不能用软件同步翻译的
可以通过外挂中文字幕
例如射手影音
播放视频时可以自动搜索是否有相应的中文字幕
有的话自动下载并同步播放。