『壹』 一段云是什么电影里的人
《血 玉》是由午马执导的动作片,王道、董玮参加演出。
男主人公段 天 云从小目睹父亲被黑 社 会首 领杀 死的惨 状后就开始沉默 寡言。段天云长大后化名“一段云”,寻找当 年的杀 父 仇 人及其手下,开始一段惨 烈的复
仇 之旅......
『贰』 云水谣是电影 还是电视剧
是电影 ...
相关影片信息 ...
·导演:尹力
·原著编剧:张克辉 编剧:刘恒
·领衔主演:陈坤 徐若瑄 李冰冰
·主 演:归亚蕾 秦汉 杨贵媚
梁洛施 张致恒 朱茵
·联合出品:中国电影集团
台湾龙祥育乐公司
香港英皇影业公司
电影频道节目中心
·上映日期:2006年12月01日
·官方网站:《云水谣》官网http://ent.sina.com.cn/pc/ysy.html
或者你也可以选择新浪网的http://ent.sina.com.cn/f/yunshuiyao/
从↑面的网站也可以了解的很清楚...
里面的信息比较全面...
包括一些影评都可以查找到...
相关影视活动都可以查找...
『叁』 云电影《租个男友过新年》是什么电影
本片由斯琴高丽、张传奇、顾峰等多位青春靓丽的年轻演员做主演,由执导过电影《韩囧》、《张震讲诡故事》的青年导演王润丰执导。由斯琴高丽出演片中的女主角龙娜,她表示职场“白骨精”的生活也很吸引她去一探究竟。据国家民政局数据显示,我国单身男女人数已近2亿,中国第四次单身潮正在来临。不管是媒体关注还是政府数据显示,民间早在多年前已编出了大龄剩女的等级称呼——剩斗士、必剩客、斗战剩佛和齐天大剩。关于剩男剩女的影视剧层出不穷,甚至宫廷剧也变成了摆脱单身,争取高位的励志剧,更不用说例如《杜拉拉追婚记》、《十周嫁出去》等定位明显的影片和娱乐节目了。
『肆』 天边一朵云那个电影主演是谁
中文名: 李康生
英文名: Kang-sheng Lee
性 别: 男
角 色:演员,导演,编剧
1968年生于台湾。台湾演员、导演。祖籍湖南,生于台北。高中毕业后参加大学联考落榜,自己打工赚取补习费,当过保险、服务生。喜欢一个人留连在电玩店。
1991年蔡明亮在西门町一个青少年聚集的电动游乐场里发掘了他,从此成为蔡氏作品的最佳代言人。1991年出演蔡明亮为电视拍摄的剧情片《小孩》后,先后主演了蔡明亮的所有电影:《青少年哪吒》(1992)、《爱情万岁》(1994)、《河流》(1996)、《洞》(1998)、《你那边几点》(2001)、《天桥不见了》(2002)、《不散》(2003)、《天边一朵云》(2004)。
十余年来,李康生从少年小康成长为孤独而无助的成年小康,蔡明亮的每一部电影成为他成长的见证。李康生虽然其貌不扬,身材矮小,却建立了清楚的都会青年典型,有点忧郁,有点自闭,个性不乏叛逆,内心却孤独异常。他的这种特殊气质,使他在台港众多男演员中独树一格,也成为台湾电影代表性的青年演员之一。李康生从未受过任何正统的表演训练,但具有敏锐的表达能力,银幕上颇具魅力,颇得评论界的肯定,1994年就曾以《爱情万岁》获法国南特影展最佳男演员大奖。
他也曾与其他导演合作,参演过王童导演的《无言的山丘》(1992)、林正盛的《春花梦露》(1995)和《放浪》(1998),以及许鞍华的《千言万语》(1998)。近年他演而优则导,2003年导演《不见》,获韩国釜山电影节最佳新人导演奖,荷兰鹿特丹国际影展最佳影片金虎奖、影评人奖与亚洲电影发展协会奖。2004年导演《帮帮我》,再获釜山电影节PPP(釜山电影资助计划)单元最高奖——釜山大奖。
演员作品
天边一朵云 Wayward Wind (2005)
不散 Good Bye, Dragon Inn (2003)
天桥不见了 Skywalk Is Gone, The (2002)
你那边几点 7 to 400 Blows (2001)
千言万语 Qian yan wan yu (1999)
洞 Dong (1998)
Fang lang (1997)
河流 The River (1997)
Chuen hua mon lu (1996)
爱情万岁 Aiqing wansui (1995)
青少年哪吒 Ch'ing shaonien na cha (1993)
Xiao hai (1991)
导演作品
不见 Missing, The (2003)
《帮帮我爱神》2007
编剧作品
不见 Missing, The (2003)
『伍』 云枝是什么电影
是这个
网络电影
『陆』 天空是白色的··但云是黑的的··出自哪部电影
法国电影吗?Les Amants Pont-Neuf
。中文片名:新桥恋人。这是男主角含蓄的表白,意思是如果女主角也爱他,就对男主角说“天空是白色的”,当男主角回答“但云是黑的”。这样表白就完成了~
『柒』 鹅妈妈童谣解释
一、什么是鹅妈妈童谣 (Mother Goose)
鹅妈妈童谣(Mother Goose)是英国民间童谣集,中文译为鹅妈妈童谣集。这些民间童谣在英国流传时间相当久,有的长达数百年,总数约有八百多首,内容典雅,有幽默故事、游戏歌曲、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令、动物歌等,英国人称其为 Nursery Rhymes(儿歌),美国人称其为 Mother Goose(鹅妈妈童谣),是英、美人士从孩童时代就耳熟能详的儿歌。(注一)
二、起源
0.1 鹅妈妈童谣的起源
对于鹅妈妈童谣流传的时间众说纷纭,至今无法确切定论。一般有两种说法,第一是源自法国作家 Charles Perrault 在 1697 年写的故事集 Contes de ma mère l'Oye(Tales of My Mother Goose),之后由英国人收集编辑而成。不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随着时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。(注二)
0.2 鹅妈妈童谣中残酷句子的起源
著名的「伦敦铁桥倒下来」、「玛丽有只小绵羊」等童谣,都是所谓的鹅妈妈童谣。
随着时间的流逝,鹅妈妈童谣的内容不断扩大,至今包涵数百首童谣,不过有少数歌词内容相当的血腥,其最大的原因,即是由于东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则相反,他们不畏惧谈到关于死亡,甚至对于生死有关的教育皆是从小教起。不过鹅妈妈童谣中的歌词,也可以从它的时代背景来看。
18 世纪的英国,发生了工业革命,促使资本主义产生,也造成严重的贫富不均与阶级对立。使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品,他们大多生活困苦艰难,在这种人心动乱、生活环境差的年代,会出现鹅妈妈童谣里的这类歌词也不会是稀奇的事。有些歌词是反应时代背景,有些歌词则是反映了一部份的现实,发疯的人、杀人犯、杀了父母的小孩、卖掉小孩的父母…等等,在穷困的时代皆是常见的角色,把他们的故事写进童谣中,或许现在的人们看了会无法接受,但那却是一个历史的悲哀。
三、恐怖的鹅妈妈童谣
这里选了四首在一般出版的鹅妈妈童谣集时常被删掉的几首童谣做介绍,分别代表着「因果循环」「孤独」「真实事件」与「精神失常」。
<1> Who killed Cock Robin? (谁杀了知更鸟?)
Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
With my bow and arrow,
I killed Cock Robin.
Who saw him die?
I, said the Fly.
With my little eye,
I saw him die.
Who caught his blood?
I, said the Fish,
With my little dish,
I caught his blood.
Who'll make his shroud?
I , said the Beetle,
With my thread and needle,
I'll make the shroud.
Who'll dig his grave?
I, said the Owl,
With my pick and shovel,
I'll dig his grave.
Who'll be the person?
I, said the Rook,
With my little book,
I'll be the person.
Who'll be the clerk?
I, said the Lark,
If it's not in the dark,
I'll be the clerk.
Who'll carry the link?
I, said the Linnet,
I'll fetch it in a minute,
I'll carry the link.
Who'll be chief mourner?
I, said the Dove,
I mourn for my love,
I'll be chief mourner.
Who'll carry the coffin?
I, said the Kite,
If it's not through the night,
I'll carry the coffin.
Who'll bear the pall?
We, said the Wren,
Both the cock and the hen,
We'll bear the pall.
Who'll sing a psalm?
I, said the Thrush,
As she sat on a bush,
I'll sing a psalm.
Who'll toll the bell?
I, said the Bull,
Because I can pull,
So Cock Robin, farewell.
All the birds of the air
Fell a-sighing and a-sobbing,
When they heard the bell toll
For poor Cock Robin.
NOTICE
To all it concerns,
This notice apprises,
The Sparrow's for trial,
At next bird assizes.
(中译)
谁杀了知更鸟?
是我,麻雀说,
我杀了知更鸟,
用我的弓和箭。
谁看到他死?
是我,苍蝇说,
我看到他死,
用我的小眼睛。
谁取走他的血?
是我,鱼说,
我取走他的血,
用我的小碟子。
谁来做寿衣?
是我,甲虫说,
我将为他做寿衣,
用我的针和线。
谁来挖坟墓?
是我,猫头鹰说,
我将为他挖坟墓,
用我的凿子和铲子。
谁来当牧师?
是我,乌鸦说,
我将为他当牧师,
用我的小本子。
谁来当执事?
是我,云雀说,
如果不是在暗处,
我将当执事。
谁拿火炬来?
是我,红雀说,
我将拿它片刻。
我将拿火炬来。
谁来当主祭?
是我,鸽子说,
我将当主祭。
为吾爱哀悼。
谁来抬棺?
是我,鸢说,
若不经过夜晚,
我将抬棺。
谁来扶棺?
是我们,鹪鹩说,
还有公鸡和母鸡,
我们将扶棺。
谁来唱赞美诗?
是我,画眉说,
当他埋入灌木丛中,
我将唱赞美诗。
谁来敲丧钟?
是我,牛说,
因为我可以拉钟,
所以,再会了,知更鸟。
当丧钟 为那可怜的知更鸟响起,
空中所有的鸟 都悲叹哭泣。
启事
关系人请注意,
下回小鸟审判,
受审者为麻雀。(注三)
此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。
「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。
也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为《主教杀人事件》)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣。
<2> Ten little nigger boys went out to dine (十个小黑人)
Ten little nigger boys went out to dine;
One choked his little self, and then there were nine.
Nine little nigger boys sat up very late;
One overslept himself, and then there were eight.
Eight little nigger boys travelling in Devon;
One said he'd stay there, and then there were seven.
Seven little nigger boys chopping up sticks;
One chopped himself in half, and then there were six.
Six little nigger boys playing with a hive;
A bumble-bee stung one, and then there were five.
Five little nigger boys going in for law;
One got in chancery, and then there were four.
Four little nigger boys going out to sea;
A red herring swallowed one, and then there were three.
Three little nigger boys walking in the Zoo;
A big bear bugged one, and then there were two.
Two little nigger boys sitting in the sun;
One got frizzled up, and then there was one.
One little nigger boy living all alone;
He went and hanged himself, and then there were none.
(中译)
十个小黑人外出吃饭,
一个噎死还剩下九个。
九个小黑人熬夜到很晚,
一个睡过头还剩下八个。
八个小黑人到德文游玩,
一个说要留下还剩下七个。
七个小黑人砍棍子,
一个把自己砍成两半还剩下六个。
六个小黑人玩蜂窝,
一只黄蜂盯住一个还剩五个。
五个小黑人进了法院,
一个被留下还剩下四个。
四个小黑人到海边,
一条红色的鲨鱼吞下一个还剩下三个。
三个小黑人走进动物园里,
一只大熊抓走一个还剩下两个。
两个小黑人坐在太阳下,
一个热死只剩下一个。
一个小黑人觉得好寂寞,
他上吊后一个也不剩。(注四)
此首童谣十个小黑人(Ten little nigger boys went out to dine)也是鹅妈妈童谣中非常著名的一首 内容看似相当荒唐 但也十分有趣 可是现在这首童谣的最后一句"He went and hanged himself, and then there were none.”可能因不适合儿童,所以时常改成”He got married, and then there were none.”(他结婚后一个也不剩)。
歌词描述原有十个小黑人,经过了许多波折,使得原本在一起的他们最后只剩一个人,剩下的那个小黑人觉得非常寂寞,便上吊自杀了。这也可以喻为原本为劳工阶级的一群人,在中产阶级、资本主义残酷的压迫后,渐渐的凋零,到了最后一个也不留。
知名的推理小说家,拥有”谋杀天后”之称的 Agatha?Christie(阿嘉莎.克莉丝蒂),也曾以这首童谣为背景写出了"And Then There Were None″(中译名为《无人生还》)此本小说。
<3> Lizzie Borden Took An Axe (莉琪波登拿着斧头)
Lizzie Borden took an axe,
and gave her mother forty whacks.
When she saw what she had done,
she gave her father forty-one.
(中译)
莉琪波登拿起斧头,
劈了妈妈四十下;
当她意识到自己的行为,
又砍了爸爸四十一下。(注五)
此首令人发指的童谣「Lizzie Borden Took An Axe」,其实是由真实的故事改编而成的。
1892 年 8 月 4 日午前,瀑布河城银行家安德鲁波登(Andrew Borden)33 岁的女儿莉琪(Lizzie Borden, 1860~1927)突然对自家女仆呼喊,惊叫自己的父亲遭人用斧头砍死在屋内;医师、邻居等人闻讯陆续赶到,众人进一步发现莉琪的继母也被利斧击毙于二楼。尽管莉琪波登因为涉嫌重大而被逮捕,历经一年多的侦讯审判,司法做出了无罪开释的结论,引起舆论哗然。
案子审理期间法庭内外都有相当激烈的推理、辩论,有不少人直觉传闻和继母一直处得不好的莉琪有行凶动机,然而却缺乏有力的犯案证据以及目击证人;法庭上淑女形象的莉琪波登看起来无助而纤弱,赢得全以男性组成的陪审团(当时美国女性尚无参政权)同情,在一个多小时的讨论之后,认定其人并非凶手。若不是莉琪杀了自己的父母,那凶手又是谁?对于这个案件的调查研究,一百多年来未曾间断,各种耳语、谣传更激发出无数文学艺术,甚至是纪念工艺品的创意;发生命案的房子,现在是瀑布河城能提供游客用餐,甚至居住的知名旅游景点。
不管真相如何,在充满黑色趣味的鹅妈妈童谣渲染下(实际上两位被害者总共仅被砍二十九下),大众对莉琪波登的偏见更加根深蒂固,她的名字早已成了残酷杀手的代名词,多数相关的小说、电影作品,直接点名莉琪波登是凶手,并且在加油添醋的情节中,让她受到报应。
但实际上被宣告无罪的波登和姊姊共同继承父亲遗产,卖掉凶宅,远离瀑布河城的是非圈。波登后半辈子醉心于戏剧与文学,身后大笔财产捐赠予防止虐待动物协会(Society for the Prevention of Cruelty to Animals);爱护动物与凶残杀手两种截然不同的形象,让莉琪波登的生平,更增传奇色彩。(注五)
<4> 一个扭曲的男人 (There was a crooked man)
There was a crooked man, and he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence against a crooked stile;
He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse,
And they all lived together in a little crooked house.
(中译)
一个扭曲的男人,走了一哩扭曲的路。
手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的台阶,
买一只歪歪扭扭的猫儿,猫儿抓着歪歪扭扭的老鼠。
他们一起住歪歪扭扭的小屋。
此首童谣很明显的描述一名精神失常的男子,他与他身边的事物皆是「扭曲」的,歌词描述的十分贴近现实精神疾病患者的模样,以第三人称的角度,来看待他的生活与身边的事物,以「扭曲」代表与正常人生活相反的一面。
在黑暗的时代中,压力过大以致于精神失常或发疯的人不在少数,以现代来说,患有精神疾病的人其实也不少,他们的生活是「扭曲」的,在我们的眼里看起来他们也是「扭曲」的一群人,所以用「crook」(扭曲)来连贯这整首歌词是非常贴切的。
『捌』 中国电影集团公司是国企吗
中国电影集团公司是国企。
韩三平曾格外强调中影集团的国企责任感,很多制作环节的建设需要大量资金投入,利润却很少,这些其他企业不愿做也没有能力去做的事情,中影集团必须做。
目前,由中影集团与柯达公司合作成立的华柯电影洗印公司已经投入使用,过去投资稍大的影片都要拿去国外洗印的历史一去不复返,我国的底片样片洗印技术达到了世界一流水平。
(8)云国企鹅妈妈是哪个电影扩展阅读:
中国电影集团公司成就
2007年,中影集团公司加大对制片环节的控制,成立了制片分公司。对这一举措,韩三平表示,制片是中影集团最核心的资源,现在中影需要迅速建立自己的制片品牌。贺岁档热映的《投名状》、《长江七号》和即将推出的《赤壁》、《梅兰芳》等影片制作精良,成为中影制片品牌的生动注脚。
2007年,中影与首钢共同组建中影首钢环球数码数字影院建设有限公司,计划在2008年年底前建设2000个数字影院。中影集团还重视后产品开发,成立了后电影开发公司,开拓了电视播映权的授权、音像制品的出版等业务,累计引进、出版、发行海外影视音像节目多达三千个品种。
2011年5月,入选第三届“文化企业30强”。公司口号为:创造品牌、占领市场、立足国内、走向世界
2016年7月20日,中影集团宣布在上海证券交易所上市融资6亿美元。拟发行不超过4.67亿股份A股股票。上市后,中影集团拥有的股份将从现有的93%降至67%。
参考资料来源:网络-中国电影集团公司
『玖』 《鹅妈妈故事集》都包括哪几篇童话
图书目录-鹅妈妈的故事
序言
六便士之歌
蓝衣男孩小布鲁
猫和小提琴
黑绵羊
科尔王
玛丽小姐
超凡的智者
杰克·霍勒
月亮人
快乐的磨坊主
小矮人和他的小枪
希克立、迪克立、多克
小宝碧
汤米·塔克
猫咪旅行记
乞丐怎么进城啦
风笛手的儿子汤姆
哈布提·达布提
住在鞋子里的老奶奶
玛菲小姐
愚人镇里的三个圣人
莱曼·弗兰克·鲍姆和他的著名童话
图书简介-鹅妈妈的故事
本书是美国“童话之父”莱曼·弗兰克·鲍姆在欧洲童谣基础上加以改编的故事集。
莱曼·弗兰克·鲍姆(1856-1919),美国著名儿童文学作家。生于美国纽约州。鲍姆的童年是在父亲的大庄园里度过的,他从小就喜欢写作。做了父亲后,鲍姆经常回忆童年时听过的故事。他觉得童年的故事枯燥乏味,于是自己开始进行创作。1897年,他编写了《鹅妈妈的故事》,出版后获得成功。
1900年,鲍姆45岁时写成《绿野仙踪》(即《奥兹国的魔法师》)。该书出版后好评如潮,大受读者喜爱。鲍姆也因此被称为美国“童话之父”。20世纪40年代,《绿野仙踪》被美国米高梅公司改编成电影,影响至今。
主编简介
刘荣跃,笔名心桥,四川省翻译文学学会会员,四川省作家协会会员,四川省作家协会文学翻译工作委员会委员,青年翻译家。
21个小故事将带给你更多想像的空间以及童年的乐趣:烙在饼里的画眉鸟怎么会跑出来唱歌?住在鞋子里的老奶奶用什么样的办法教育她的12个外孙?猫咪又是如何去伦敦觐见女王的?……
一切的答案都等待读者们自己去寻找。
『拾』 电影“锅匠裁缝士兵间谍”的名称取自鹅妈妈童话。那么是哪一首求具体内容。
这个电影是根据约翰·勒卡雷的同名原著改编。
约翰·勒卡雷,原名大卫·康威尔,1931年生于英国。18岁被英国军方情报单位招募,担任对东柏林的间谍工作;退役后在牛津大学攻读现代语言,之后于伊顿公学教授法文与德文。1959年进入英国外交部,同时开始写作。1963年以第三本著作《柏林谍影》一举成名,知名小说家格林盛赞:“这是我读过的最好的间谍小说!”
从此奠定文坛大师地位。