❶ 请问一下大家 友谊地久天长 这是哪部电影的主题曲啊这首歌好听吗 求解
魂断蓝桥 Waterloo Bridge (1940)
导演: 茂文·勒鲁瓦
编剧: 塞缪尔·N·贝尔曼 / 汉斯·拉莫 / 乔治·弗罗斯切尔 / 罗伯特·E·舍伍德
主演: 费雯·丽 / 罗伯特·泰勒 / 露塞尔·沃特森 / 弗吉尼亚·菲尔德 / 玛丽亚·彭斯卡娅 /
类型: 剧情 / 爱情 / 战争
制片国家/地区: 美国
语言: 英语 / 法语
上映日期: 1940-05-17(美国)
片长: 108分钟
❷ 友谊地久天长这首歌是什么电影的主题曲
费雯丽主演的《魂断蓝桥》
❸ 黑龙江电视台6.25日快乐大联盟之友谊万岁中的插曲,最后一句是友谊万岁啊!这首歌的名字叫什么
《友谊万岁》丁余
❹ 友谊天长地久是什么的主题曲
电影《魂断蓝桥》主题曲
《友谊地久天长》是一首非常出名的诗歌,原文用苏格兰语写作,意思是逝去已久的日子。《友谊地久天长》是18世纪苏格兰杰出农民诗人罗伯特·彭斯据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友谊天长地久。中文歌词有多个版本,许多人通常可以哼出歌曲的旋律。
❺ 友谊地久天长是哪部电影的主题曲
是电影《魂断蓝桥》的主题曲。《魂断蓝桥》是一部荡气回肠的爱情经典之作,内容虽有些传奇化,但文艺气息浓厚,具有甚高的催泪效果,主题曲《友谊地久天长》更是风靡全世界。
❻ 香港警队唱友谊万岁那条歌叫什么电影名字
《友谊万岁(又叫友谊地久天长)》吧?这首歌源自一首著名的苏格兰歌曲。后来改编成多国语言版本,光是中文就好几个版本……
电影主题曲的话应该是杨千烨版本的《友谊万岁》——电影《可爱的你》主题曲。
歌曲《友谊万岁》演唱:杨千烨-在线试听
歌词:
循例的邂逅 在场全是好友
同样说 同样笑 同样喝酒
轻轻握你手 彷似同伴那样问候
但愿万般的牵挂 自你掌手内渗透
弦外的韵律 就由眉目演奏
谁在奏 谁在听 谁在接收
假使开了口 恐怕无力继续善後
就像是相识太久 最多只可成好友
我对你怎样你也应该知 如写满我脸的字
为何你 杯碰杯一刹
还提着 友谊 友谊 这词语
一向我对你怎样你也应该知 还请你有个表示
是情侣 或朋友 都可以
亦胜於 冷静至此 按着拍子 唱着 友谊万岁
谈话的态度 像随时被拥抱
期待你 期待爱 期望太高
彷佛很要好 超过同伴那份热度
但是别开心 太早 若说爱慕还不到
我对你怎样你也应该知 如写满我脸的字
为何你 杯碰杯一刹
还提着 友谊 友谊 这词语
一向我对你怎样你也应该知 还请你有个表示
是情侣 或朋友 都可以
亦胜於 冷静至此 按着拍子 唱着 友谊万岁
我对你怎样你也应该知 如写满我脸的字
为何你 杯碰杯一刹
还提着 友谊 友谊 这词语
一向我对你怎样你也应该知 还请你有个表示
是情侣 或朋友 都可以
事到此 有没意思 也让我知 确定我的位置
❼ 小时代1的顾里南湘林萧唐宛如唱的那首歌叫什么 歌词大概是友谊万岁。。
怎能忘记旧日朋友
心中能不怀想
旧日朋友岂能相忘
友谊地久天长
友谊万岁 朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
我们曾经终日游荡在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛到处奔波流浪
友谊万岁 朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
我们也曾终日逍遥荡桨在绿波上
但如今却已劳燕分飞
远隔大海重洋
友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
我们往日情意相投
让我们紧握手
让我们来举杯畅饮
友谊地久天长
友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
友谊万岁 万岁朋友 友谊万岁
举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长
❽ 《友谊地久天长》是哪一年代哪部电影的歌
友谊地久天长》选自电影《魂断蓝桥》
还记得费雯.丽与罗伯特.泰勒伴随这支歌而跳起的“最后的华尔兹”吗?无论如何,正式舞会上最后一个舞曲放《友谊地久天长》这一“国际惯例”与本片有关。其实,这首歌原是一首古老的苏格兰民歌───《过去的好时光》。在苏格兰,人人都会唱它,特别是用在与朋友告别之时。著名歌手韦唯曾在八十年代初演绎过这首歌的美声版本。
❾ 以友谊地久天长为主题曲的那部电影叫什么
1940年版《魂断蓝桥》Waterloo Bridge
http://ke..com/view/115790.htm#sub6853802
❿ 有部影片中的歌曲叫《友谊地久天长》这部影片叫啥
那是根据苏格兰民歌《友谊地久天长》改编的主题音乐。 《Auld Lang Syne》(《友谊地久天长》) 是英国浪漫主义诗人Robert Burns(罗伯特·彭斯)的代表作之一。 他善用苏格兰方言作诗,很多作品都十分耐读。 这首诗一经问世便以其通俗的方言、及其强烈的感染力而深受欢迎并广为传颂。 可能是为了歌唱的需要,所以相应的就有了各种不同版本的歌词。 网上《友谊地久天长》的英文歌词各不相同,且错误较多。 有的是单词拼写错误,有的则以现代英语代替了纯正的古苏格兰语。 以下是来自外研社教材的权威版《友谊地久天长》英文歌词。 愿与大家共享之! 《Auld Lang Syne》 Lyric by Robert Burns Should auld acquaintance be forgot, And never brought to min'? Should auld acquaintance be forgot, And days o' lang syne? We twa ha'e run about the braes, And pu'd the gowans fine, But we've wandered mony a weary foot, Sin' auld lang syne. We twa ha'e paidl'd i' the burn, Frae mornin' sun till dine, But seas between us braid ha'e roared, Sin' auld lang syne. And surely ye'll be your pint-stowp, And surely I'll be mine; And we'll tak a right gude-willie waught, For auld lang syne. And there's a hand,my trusty fiere, And gie's a hand o' thine; And we'll tak a cup o' kindness yet' For auld lang syne. For auld lang syne, my dear, For auld lang syne, And we'll tak a cup o' kindness yet' For auld lang syne.
希望采纳