㈠ 你好,请问,怎样才能把英文片翻译成中文字幕或汉语语音
英文片翻译成中文字幕比较容易:到字幕网站找到英文字幕,选择srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用记事本打开,对照英文,手动翻译成中文;或者使用翻译软件来自动翻译,在手动校对一下,保存即可。然后用支持外挂字幕的播放软件,例如完美解码、暴风影音、讯雷看看等,播放电影文件,自动或手动加载外挂字幕。
翻译为汉语语音,需要学习一定的配音知识,还需要原始音轨,对于一般的电影爱好者来说,难以实现。
㈡ 怎吗把英语电影转换成中国话
不能直接转换。在国内公映过的影片,一般会有网友合成带有国语配音的多音轨影片版本,下载这种版本就可以了。例如阿凡达、源代码、盗梦空间,网上都能找到国英双语的版本。
可以用电驴搜索,一般标注有2Audio的就是双语版本。
㈢ 电影是英文发音,有中文字幕,怎么让源文件变成汉语发音
要看你手上的是什么电影。如果是Vob格式的文件并且里边有中文的单轨,你拿DVD播放器放然后里边都有调的者纤,直接就能调出来。但如果是一些有双声道的电影文件,有一个声道是英文,那直接设置一下声音调节器调到有中文的一边就可以。但如果以上两种氏轿都不是,就是普通的单声道rmvb、wmv之类的电影的话,人家本来里边就没有中文的音轨,那是死也首核仿调不出来的了,只能换个别的版本试试了。
㈣ 看电影时候怎么将外国话转变为中国话
你是用碟机看还是电脑看?如果你用碟机看,用上面的回答方式就可以。如果你用电脑看,还要具体看你用的是哪个软件。我用豪杰,可以在音频里选声道控制,然后选左右声道,或者你还可以选音频里的配音项,然后看是不是有两个或两个以上的选项,可以通过那个变语言类型。别的播放软件也差不多在音频这个选项里调节。还有就是你可以在画面上点鼠标右键,也可以有相应的声道变换的选项,这个在哪个播放软件都差不多能用。
㈤ 为什么外国的电影用汉语配音都是那种语气语调,好难听,。没有一个是正常的,那是什么原因。
这就是和国内和国外 影视 业的差别,毕竟是后陪的音,需要屏蔽掉说话时的背景音乐,就成那个样子了,推荐看原音中文字幕的
㈥ 在网上看外语片电影怎样才能翻译成汉语
找会外语的人翻译成中文对白,然后再找配音演员配成汉语普通话.
怎么会想起问这样幼稚的问题?
你以为外国电影里的普通话对白是用软件翻译出来的?那都是配音演员给配上去的,录制好后制做成音轨合并到视频文件里,在播放视频文件时再选择中文音轨这样才能播出汉语普通话来.
㈦ 外国电影怎样才能说 中国话
一般都是配音,但也有些国外电影一些镜头就有人说中国话
㈧ 什么软件可以把外国电影说成中国话
你可以到VeryCD网站搜索,有很多双语电影,带普通话配音的。
找到之后,用电驴客户端下载。
㈨ 怎样把喜欢的外国电影,翻译成中国语言看
很简单,只要下载专门的国英双语音轨的电影就可以了。可以去CMCT论坛下载。播放器选择中文音轨就能观看。说白了中文音轨就是中国人把外国电影原声带剪切出来自己重新用自己的语言重新配音封装的。说的全是中国话。不懂我可以教你