Ⅰ 为什么以前的外国老电影配音总是怪怪的
也不是故意模仿的
以前的电影 配音演员大多是 话剧表演的演员
而话剧表演演员由于朗读表演是感情异常丰富
所以这个毛病也带到了电影配音里
Ⅱ 为什么很多港台电影电视剧字幕配音不匹配
粤语版和国语版的字幕是一样的,但是国语配音演员会把一些比较有香港语言特色的句子换一种说法,怕不懂粤语的观众不理解。
Ⅲ 为什么有的港片,字幕跟配音会不一样
香港电影都是说的粤语,所以字幕有很多都是广州口语,现在香港上映,经过台湾配音成普通话从而引进大陆,所以我们听到的是普通话,而字幕是广州口语。