❶ 广东的粤语和香港的一样吗
不一样,主要是口音差别,但他们之间互相能听的懂。不过也不像前面回答的,所有人都能听出差别吧,我确实认识些香港本地人,告诉我他们不太听的出差别。当然,更多人是说听的出差别!
❷ 粤语里为什么说“票”叫做“飞”
因为粤语外来词主要来自英语。广州从清朝起已出现外来语,而到香港殖民地史时期,香港粤语(港式粤语)中吸收外来词特别多,影响着广东境内粤语区。
比如”车票“,叫做”车飞“,则是因为”飞“粤语(fei4)谐音fare( n.费用)。
这些外来词很多官话(北方话)没有吸收,如“士多”(store,siː22 tɔ55),即“小卖部”;有的是吸收了但译法不同,如“沙拉”在粤语中是“沙律”(saa1 loet6);
不少外国人名在粤语中的译法亦与北方话存在很大差别,如第43任美国总统George Bush在大陆翻译成“布什”,台湾中华民国语文译作“布希”,香港粤语则翻译成圆唇的“布殊”(bou4syu1)。这些译名常需用当地语言发音才与原音接近。
(2)电影票广东话怎么讲扩展阅读:
相较而言,对辅音尾的音译,官话普通话口音常后加元音译出,因为没有相应韵尾,而粤语则不时将尾辅音丛合并,如lift(升降机)有时写作粤语字“䢂”(“车+立”:左车右立,读作lip),将-ft简化为-p。
1980年代开始,不少粤语外来词随着香港、珠三角等粤语区与内地交流更加频繁渐渐进入了普通话,例如“巴士”(bus)、“贴士”(tips)、“蛇gwe1”(Scare:惊吓、恐惧,se4 gwe1)等等。有时,这些词被普通话吸收的时候发生失真,
如粤语“搭的”(乘搭的士的简称)被普通话当作“打的”吸收。其原因之一是普通话中不存在相应音节,如“搞掂”(gaau2 dim3)变成“搞定”即因普通话无-m,而音节*tin *din不存在(历史音变中排除,且后无来源)。
❸ 广东话的电影票读“飞”吗怎么写
可以直接写"飞",英语fare的音译
❹ 看不看电影用粤语怎么讲
用粤语讲是睇唔睇戏。
粤语广东地区称为广东话、广府话,广西地区称为白话,是一种声调语言。
在中国南方的广东中西部、广西东南部及香港、澳门和东南亚的部分国家或地区,以及海外华人社区中广泛使用。
❺ 粤语 广东话 “票”字如何书写
就是票。电影票 电影费 fei好像是以前受外国人影响的。 写只能写作票。中文根本没所谓的fei的写法。写作飞和非都可以。和FEI是同音就行!
❻ 粤语说补飞,是什么意思
粤语常用字”飞”,就是普通话”票”的意思,引用自英语”fare”,就是费用、票价的意思,粤港澳地区沿用来主要指的是:入场券的票据,通常用在入场的门票,如:电影票叫“戏飞”。“补飞”就是“补票”的意思,可以引申为“补做工作”的意思。
❼ 广东话“戏飞”什麽意思
“飞”广东话的其中一个意思,就是“票”
戏飞、门飞。就是电影票、入门票。
“飞”在广东话还有其他意思的,例如:
(1)飞左你 - 就是男女双方憋掉另一方
(2)飞佛 - 就是英文的Favourite,喜好的意思
(3)孖飞 - 就是担起、扛起的意思
❽ 广东话的电影票读“飞”吗
是的,也可以说电影票,“飞”属于舶来品,译音,来自英语fare,应该说是香港传来的读法。供参考
❾ 为什么香港人把买电影票叫做“买非”(买菲或者买飞)不叫买票呢
应该是改革开放前吧浴室的票、货物搬运件数的计数、一些小吃店食品的取货凭证等都是用一种小竹牌签,俗称“非子”(音)。现在都改成印刷的纸票了但一些年纪大的人还会讲“买非子”。