『壹』 电影用英语怎么说
film 和movie 都是电影的意思,只是说一个是英式英语一个是美式,用是可以通用的。
并且film的意思比movie要多,它除了表示电影外,还可以表示胶片,胶卷,塑料薄膜等。
『贰』 电影中声音是英语,有没有什么软件可以翻译成国语的
播放软件的设置里有把电影换到另外一种字幕,有没有中文字幕暂且不说。
但若是一部电影的字幕定了的话,就不能再使用软件更改它。
除非你找一部还没有翻译的电影自己翻译。
因为遗憾的是,现在还没有这类型的软件
『叁』 电影用英语怎么说
movie
『肆』 到底怎么把英语电影翻译成中文电影
只有找专业的人士给你翻译了,因为现在没有能直接给英语电影翻译成国语的。我们平时看的VCD或是DVD可以国语和英语转换是回为这些带子在制作的时候,有两个声道,一个声道放的是英语,一个放的是国语,当我们要听哪一个语言版本的时候就把另一个给关了,这就是我们平时看的带子,而你说的什么都没有,是无法转成中文的。

『伍』 有没有可以在看电影的时候直接把英语翻译成国语读出来
你说的这个,如果真人完成,叫做同声传译,对翻译者的要求极高,且索取报酬通常很高。如果计算机完成,需要首先对英语进行语音识别,再将英语机器翻译成汉语,最后将汉语读出来。前两步目前都有不小的误差:电影中有时运用口语,语言不规范,加上非语音噪音干扰较大,增大了语音识别的误差;机器翻译方面,谷歌号称运用神经网络机器翻译系统,将翻译准确率提高了50%,目前来看,结果依然不理想,离日常交流的语言流畅度还有距离。这两步叠加起来可能导致翻译出来的结果匪夷所思,不能达到一般人的要求。
『陆』 关于英语电影配音成国语
译制导演一般会选择声线或者声音气质和角色比较想象的演员来配,
比如李立宏的声线和达斯丁霍夫曼非常相像,吴俊全配埃尔帕西诺非常贴切,而他的声音和埃尔帕西诺相比差别很大,艾尔的声线非常沙哑,但吴的气质非常接近。
后期制作的配音也有用到,指环王里配那些兽人就有用到,比如韩童生配的戒灵王就用到了后期声音处理,而陆揆配的小怪物咕噜姆则是不惜损害嗓子用假声配的,对嗓子伤害很大,同时他还为阿拉贡配音,是用的本嗓
对于画面比例问题,不是太清楚,,,以前买的德加拉的VCD,几乎都是4比3的画面,买DVD可调比例,,我买的德加拉的拯救大兵VCD是4比3的,而中录华纳的DVD版式16比9的,我觉得应该是DVD的制作上吧
『柒』 英文版电影怎么转换成中文的
只有找专业的人士给你翻译了,因为现在没有能直接给英语电影翻译成国语的。
我们平时看的VCD或是DVD可以国语和英语转换是回为这些带子在制作的时候,有两个声道,一个声道放的是英语,一个放的是国语,当我们要听哪一个语言版本的时候就把另一个给关了,这就是我们平时看的带子,而你说的什么都没有,是无法转成中文的。希望你满意。
『捌』 电影英语怎么说
电影 [词典] film; movie; cinema; motion picture; cine; [例句]让我们去看电影,换换口味。 Let's see a movie for a change.
『玖』 中国华语电影 英语怎么说
Chinese movies
就行了..不管是中国电影还是华语电影都是这样 你一定要说华语
那 chinese mandarine movies