Ⅰ 看外国电影如何把语音翻译成汉语
观看外国电影时,将语音翻译成汉语的方法主要有以下几种:
使用字幕翻译功能:
利用语音识别与翻译技术:
寻求专业翻译服务:
需要注意的是,由于电影语言的复杂性和文化背景的差异,任何翻译方法都无法做到100%的完美翻译。因此,在观看外国电影时,除了依赖翻译工具外,还可以结合自身的语言能力和文化背景知识来理解和欣赏电影。
Ⅱ 在用电脑或手机看英文电影时,有没有能直接翻译成中文的软件。
您可以试试有道。
有道翻译里有即时翻译功能。好像是叫同声翻译,就是听到声音的同时立刻翻译。
但是你只能一边看着电脑,一边盯着手机看,而且还要功放,不是很方便。
直接针对视频里的翻译出来这样的软件好像暂时还没有。
Ⅲ 简单方法打造最强机翻外文课程电影电视剧字幕和配音
本文旨在传授打造强大机翻外文课程、电影、电视剧字幕及配音的简易方法,无需高昂成本,即可获得高质量翻译与配音。对于英语水平有限的观众,观看英文视频(包括电影与课程)时,常常会遇到翻译不准确、遗漏关键信息的情况。本文将通过一系列软件操作,帮助读者学习如何运用字幕软件Subtitle Edit,结合Whisper大模型进行英文语音识别,通过DeepL实现翻译,最后选用剪映AI数字人进行配音,整个过程旨在提供近乎零成本、近乎完美的外文视频翻译体验。
首先,使用大模型语音识别技术生成英文字幕。下载Subtitle Edit软件,通过其官网获取最新版本(例如:SE***.zip),安装后选择中文界面。在“语言识别Whisper…”中,选择合适的模型(推荐大型模型如large-V2或large-V3),根据电脑配置选择适当的硬件支持(CPU或GPU),并完成模型下载。批量添加视频后,软件将自动生成字幕,字幕文件会保存在视频目录下。
随后,对英文字幕进行翻译。打开需要翻译的字幕文件,进行必要的格式调整(合并短行、分割长行、双行合并等),以优化翻译效果。翻译方法包括手动翻译或导出纯文本后利用DeepL翻译。手动翻译时,直接使用DeepL网站进行在线翻译,或通过API批量处理以提高效率。
获取中文字幕后,可选择使用配音增强观看体验。剪映专业版是一款推荐的配音工具,用户可将视频与中文字幕导入软件,利用其AI功能进行配音。对于需要对齐音频与字幕的场景,推荐使用开源免费的剪映字幕与音频对齐类软件,如B站铃芽咪咪子提供的工具,能高效去除音频重叠部分,确保配音与字幕同步准确。
字幕的使用与配音并非必要步骤,取决于个人需求。如果不需要配音,直接使用中文字幕观看即可。配音虽能增添趣味性,但会影响原始音频的完整性,特别是视频课程场景中,建议在翻译时关闭视频轨道的音频,以避免中英文同时播放导致混淆。
总之,本文提供的方法旨在让读者轻松实现外文视频的翻译与配音,无论是自学还是教学目的,都能通过简单步骤获得高质量的翻译内容与观看体验。通过上述操作,读者不仅能够节省成本,还能够享受更加丰富、准确的视听内容。
Ⅳ 7款视频实时翻译软件,拿捏生肉视频超简单
7款视频实时翻译软件推荐
在追海外剧或看外语视频时,遇到没有字幕或字幕语言不通的情况确实让人头疼。不过,有了以下这些视频实时翻译软件,你就能轻松拿捏生肉视频,享受无障碍的观影体验。
1. Pot Player
以上7款视频实时翻译软件各具特色,都能帮助你轻松解决外语视频的字幕问题。无论是追剧、开会还是学习,它们都能成为你的得力助手。