导航:首页 > 电影资讯 > 美国电影如何配音

美国电影如何配音

发布时间:2023-04-07 06:19:09

① 电影里面的解说是怎么配音的呀

对于很多没有接触过配音的人来说,看着别人剪辑出好看又好听的视频肯定也会有想要学的冲动。其实这种现象很常见,就例如我们高考前对大学的期待,对各种五花八门的专业的好奇,这也无可厚非。

但是,虽然说是好奇,但是不管是什么事情,光有好奇心是不会做好的,配音也一样。正所谓任何东西都有自己的用途,就像网络配音的用途也是有其可存在之处的,想要学习首先就是要了解。

一、网上配音是怎么做的

网络配音总体来说还是不错的,不过这依然是一个仁者见仁智者见智的问题,还是要看你选择的网络配音平台吧。总的来说还是很方便的,而且也很靠谱,大家现在上网操作的事情都不少了,其实网络配音就和网购一样抄简单。如果想要在网上配音的话就直接和客服沟通好,选好主播把文稿一上传就可以等成品了。

二、怎么做电影解说配音

第一,文案;看电影写文案是影视解说最重要的一步,好的文案就可以成功百分之七十;个人感觉要写出好的文案并不是太难,只是要花大量时间,刚开始先借用网上的高质量影评,自己做一些简单的修改来慢慢积累经验,最主要是你要耐心的认真的去看你要解说的电影,最起码要搞懂电影的剧情。

第二,配音;有了文案就可以配音了,配音其实是有技巧的,很多人刚开始会感觉自己配出的声音怪怪的,不是自己想要的那种感觉,其实配音不是每个人都合适,但是你要坚持想要用自己的声音那就行每天练习普通话了,只要坚持效果很明显的,练习声音网上很多教程。关于配音的方法,普通人一般是是一段一段的录,自己反复听,刚开始会感觉很乏味,但是想要做到精致这一步是不可避免的。

三、学习配音有浅入深的步骤

1、普通话。除非是专门配方言和搞笑桥段,不然普通话是基础中的基础。

2、气息。和声乐是一个道理,气息带动发声。并且为了表现不同的情感,气息有相应的不同掌控。

3、戏感。yy上有很多pia戏剧本,甜苦辣咸不拘,可以由易及难练习。许多pia戏频道CV考核会列出一系列不同情感的台词,对着这个可以很系统的练习。

4、伪音。如上所述,好的声音条件很重要,但是通过专业的练习能够对先天不足有所弥补。一般妹子的声线少女,少御,御姐居多,天生萝莉音较少,御姐音和大妈音仅一线之隔,能伪好老年音的更少。

成年汉子的声线青年,青叔,大叔居多,好听些的有公子音,可伪少年和老年的同样很少。还有少箩这一介于萝莉音和少年音之间的声线。除此之外还有更专业更详细的声线划分不多赘述。

播音配音是门专业性很强的专业,自学太难,只能改变说话方式来让自己说话让别人听起来舒服。理论上可以学,但需要老师来指导,没有人指导你压根不知道错在哪里,并且会影响很深,根深蒂固那种。

最后,如果你想做声优、播音、主持、配音伪音、电台主播,想让你的话变的好听、耐听、爱听的小伙伴,一篇文章可能很难让你快速学会,可以点击“播音之旅”找到我,备注你的来意,你就会收获一节动听幽默的直播课,从0基础开启你的播音艺术之路~

② 求解怎么给电影片段配音,英语老师布置的作业,,急急急!!

1.选择自己喜欢的英语电影,使用格式工厂截取要配音的片段(5分钟左右)。
2.分离音频,使用 Audacity 等音频编辑工具进行消除人声,保存背景音效。
3.播放电影片段的同时,使用 Audacity 进行录制配音人声。
4.使用 Audacity,把配音人声与背景音效混音。
5.使用 mkvtoolnix、mp4boxgui 等工具,将视频、混音后的音频封装为一个文件。完成。

③ 看了这么长时间美剧 发现外国电影都不怎么用配音 大都是原声 这是为什么难道美国各地区发音都一样

因为艺术是需要完整的表现的。

电影、电视剧都是视听的艺术,表现形式离不开画面和声音两部分,演员在表演时的对白,也是整个艺术品的一部分,演员的情绪入戏以后,所发出的声音是符合当时的情节、主人公的心态、情绪的,但是如果配音的话, 就等于在另一个场景里重新制造一遍当时的情景, 属于第二次创作,这样就会破坏原本的艺术完整性,尽管配音也许音效会更好,但是面对艺术的完整而言,创作者们宁愿选择完整。

也许你会发现,在电影节、评比中,评委们都会要求看原声版,不会要求翻译过来,宁肯看字幕,也不需要翻译配音,这就是他们对艺术鉴赏的要求。在中国,尤其是现在,越来越多的人也已经开始喜欢看原声版的电影配字幕了,其实这是正确的,尽管外语听不懂,但是会通过语气、语调来领略到演员的表演、情感的表达,这是 最原始的,也是最准确的,经过翻译配音之后,就失去艺术的完整性了。

在这个基础上,越来越多的影视剧在创作上也开始启用演员的同期录音,这样既省去了后期配音的麻烦,又能考验演员的台词功底,更重要的是能让观众完整地欣赏艺术。

④ 电影是怎么配音的,拍戏的时候演员和陪音那个怎么做的

电影是演员先拍完,再配音的。

  1. 首先是演员在片场把所有的镜头全部拍摄完

  2. 再由剪辑师根据剧本剪辑

  3. 然后才是配音演员在专业的配音室对照着剪辑好的电影画面配音

  4. 最后再将配音和画面合成。

所以,演员和配音演员不是一起完成拍摄和配音的,拍戏的时候只有演员在,配音演员是不在的。

⑤ 给外国影片配音时,是如何做到让人物的口型符合本国人的说话的口型而且还和演员的声音一样

你好!!

我就转邱岳峰先生给观众的一封信,邱先生介绍了如何对口型的问题,恐怕这是最权威的回答啦,当然不是我的啦,借花献佛啦,,,

按:邱岳峰同志是我国观众最熟悉的译制片配音演员之一。他从小对文艺具有浓厚的兴趣,二十岁那年就登上了话剧舞台。新中国成立后,成为我国第一代的电影配音演员。据不完全统计,他一共担任了将近二百余部译制片的配音工作。配音的角色有道貌岸然、满腹邪恶的富洛娄神父(《巴黎圣母院》),有饱经风霜、为生活所迫沦为贼的小偷(《警察与小偷》),有一度傲慢,继而沮丧的罗彻司特,有一夜之间飞黄腾达的退役军官霍夫曼,有举世闻名的艺术大师卓别林主演的骗子手凡尔杜,疯狂不可一世的大独裁者……这些人物类型互异、各有特色,译配难度大,要求高。就邱岳峰同志的音色来说,并不是很理想的,可是他却能以"神"取胜。他十分注意所配角色的性格特征,力求对角色理解得深透,分析得精细,故而他的配音大都 能与形象相吻合,仿佛片中人就是由他亲身扮演一般,给观众留下了极为深刻的印象。(叶青)

亲爱的观众:

我收到你们不少的来信。封封都充满了对我的鼓励、鞭策我信赖的话语。读后,心情激荡,久久不能平静。我只有将全部精力献给电影事业,酬答同志们的深情。请允许我就你们最感兴趣的"译制片如何配音"这个问题简答如下。

配音,先要有个适合配音用的台本,就是把译成汉语的台词修整得与原片演员念的台词长短、节奏一样。用我们的行话来说,叫做对口型。这以翻译者为主,配备一名填装员来共同工作。对口型时,将影片分剪成数十英尺长的小卷,在银幕上循环放映。填装员一面眼看汉语台本,一面不时地还要抬头看画面;同时耳听原片声音,按原片语言节奏把台词读出来,及时判断其长短,节奏是否同原片吻合。如不吻合,就提请翻译者修整,直至完全吻合为止。一段戏中如有三五人对话,填装员也就要按照这三五人的不同,就象评书艺人起多角色一般。台词接口紧的时候,就更难掌握。如果没有良好的视读能力,有具备相当强的节奏感,反应又不特别灵敏的话,就比较难予适应这项工作。

演员接到对好口型的台本之后,在放映间看分成小卷的影片。通过具体的台词、细致地揣摩原片演员所表达的"情",作为自己配音的依据。就以我在<<简爱>>中配的罗彻司特为例吧。这是一个被人称为“难以捉摸”的人物,实际上,他那不近情理的倨傲,变幻莫测的乖戾,只是他性格的表象,内心却埋藏着巨大的隐痛,这就是他不幸的遭遇。正是这种隐痛,使他憎恨并蔑视某些人,使他性情暴戾恣睢。配音时不能单纯模仿他的表象,更重要的还在于传神。如果一味表现他的嘲讽训斥和以势压人,就会失去人们对罗彻司特的同情,也就歪曲了人物。这种分寸掌握是否得体(忠实于原片),是配音成败的所在。配音演员不应该让观众听出"字儿"(台词),还应该让观众听出"事儿"(潜台词)。如果再能使观众品出点"味儿"(艺术享受)来,那就更好了。

附上邱岳峰简介:

邱岳峰(1922~1980)

中国译制片演员。曾用名邱呼生、欧阳月枫。原籍福建福州,生于黑龙江呼伦贝尔。1942年肄业于北平(今北京)外国语学校,同年参加话剧演出。1950年进入上海电影制片厂译制片组任译制片演员。在30年的译制片创作生涯中,为约200 部外国影片的主要角色配音,创造性地再现了原来的银幕形象。例如美国影片 《大独裁者》中的理发师和希特勒、《凡尔杜先生》中的凡尔杜、《简·爱》中的罗契斯特、意大利影片《警察与小偷》中的小偷和英国影片《红菱艳》中的莱蒙托夫等都是观众所熟悉的。这些配音富有特色,个性鲜明,为译制片艺术的发展作出了贡献。此外他还执导了匈牙利影片《称心如意》和日本电视剧《白衣少女》的译制配音,并在中国影片《林则徐》和《傲蕾·一兰》中扮演角色。

谢谢!!

⑥ 怎么给电影配音

一、电影怎么配音
1、电脑打开软件“剪映专业版”,
2、点击+号“开始创作”,
3、点击+号“导入素材”,
4、选择要编辑的视频,点击“打开”,
5、将素材拖动到下方进行编辑,
6、选择主菜单栏“文字”,再点击“新建文本”
7、选择“默认”,点击+号插入文本,
8、文本框内输入想要插入的文本,
9、选择“朗读”菜单栏,任意选择一个声音模板(这里选“阳光男生”),再点击“开始朗读”,
10、最后,将加入配音的视频导出保存就行啦。


三、电影视频配音该怎么弄
1、自己玩配音的话,音频用COOL
EDIT就可以满足需要了。视频的话可以用会声会影。
2、这个我需要纠正你一点,给电影什么的配音并不是用软件消去人声。而是单单保留视频的图像,而电影里的配乐、音效全部要重新做成音轨,和视频贴合,这样才行。这项工程量十分浩大,也需要一定的技术。
3、配音的操作,除了会熟练的处理音频(包括剪切,截取,拼合,降噪等等)之外,配音本身也要求有足够的功底,比方说普通话和感情的处理。总的来说,配音不是一件容易事。给视频配音更是有些难度。但是只要热爱配音,慢慢学也是可以的。希望您有所收获。

⑦ 如何进行电影配音

简单一点的,把音频去掉,这种工具很多的,查一下就知道,然后用麦克风对视频进行配音。
复杂的,先把音频提取出来(用音频工具消去人声),用麦克风对音频配音,再导入到视频,或者自己有一段音频导入就可以了。
说清楚点很难,本人只是现场在英语课上配过,当然我也看到过其他做好了配音的,不错,只是没有背景音乐了,只有他们配进去的人声。
如果时间允许,建议你用adobe premiere这款软件,比较专业。还有就是“绘声绘影”,这个功能更全面,没用过这个。
很难帮你了。sorry。

⑧ 怎么给电影配音呢

电影的配音是在录音棚里完成的。

电影胶片上中间大部分地方用来记录图像,就像我们平常看到的照相底片一样。但在其边上还有一小片带状部分是用来记录声音的,也是用胶片感光的方法记录声音,叫录音光带。

开始,录音并没有和图像合在一起,而是分成对白(语言)、音乐、效果、背景音等部分分别录音,再用专门设备把这些录音混合成合成录音带。最后,再把这种混合录音通过专门设备使电影底片的录音光带部分感光,变成深浅不同通光率不同的录音光带(与图像同步)。转录到电影底片的边上部分的录音光带在电影洗印时也就一并洗印到了电影放映用胶片上,电影配音就合成好了。

在进口外国电影时,不是进口声音合成好的影片,而是进口图像胶片和各部分的声音录音带分开的一整套底片和录音带,在译制配音后再合成的。

电影放映时,在放映图像的同时,用一个发光灯泡(或发光二极管)照射到胶片的录音光带上,光通过录音光带后,产生强弱不同的变化,再用光敏管接收,经过光电转换变成音频电流,最后变成声音输出。

至于现在流行的网上电影和数字电影,那是用一定的软件、按照一定的文件格式把视频、音频文件合成到一起制作的。

⑨ 电影解说的配音都是怎么弄的

电影解说的配音都是采用录音对口型的形式,后期配上的。

配音是为影片或多媒体加入声音的过程,而狭义上指配音演员替角色配上声音,或以其它语言代替原片中角色的语言对白。同时由于声音出现错漏,由原演员重新为片段补回对白的过程亦称为配音。录制摄影时演员的话音或歌声用别人的替代,也称为配音。

配音虽也属话筒前的语言艺术范畴,但它不同于演播,挖掘书面含义后,可以自己根据理解去设计语调、节奏。亦不同于新闻、科教片的解说,可以根据画面平叙直述、娓娓道来。影视配音要求配音演员绝对忠实于原片,在原片演员已经创作完成的人物形象基础上,为人物进行语言上的再创造。

配音艺术

它使配音演员受到原片人物形象、年龄、性格、社会地位、生活遭遇、嗓音条件等诸多因素的限制,不允许演员超越原片自由发挥,另立形象。同时又要求配音演员根据片中人物所提供的所有特征,去深刻地理解、体验人物感情,然后调动演员本身的声音、语言的可塑性和创造性去贴近所配人物,使经过配音的片中人物变得更丰满、更富有立体感。

配音是一门语言艺术,是配音演员们用自己的声音和语言在银幕后、话筒前进行塑造和完善各种活生生的、性格色彩鲜明的人物形象的一项创造性工作。吹替是一个日语词汇,一般翻译为译制配音,指将国外的电影重新配音,以方便本国人视听。

阅读全文

与美国电影如何配音相关的资料

热点内容
致青春电视剧还是电影好看 浏览:838
适合一年级好看的电影动画片 浏览:825
湮灭电影为什么看不了 浏览:39
dmm获奖电影有哪些 浏览:81
夜宴电影免费看烧烤 浏览:722
selen那些好看电影 浏览:468
中国关于股票的电影有哪些条件 浏览:636
115怎么下电影 浏览:696
赌神3电影免费观看全集 浏览:710
近些年好看的大陆电影 浏览:887
观看1g电影要多少流量吗 浏览:755
怎么用qq影音看电影 浏览:495
如何拍出微电影感 浏览:413
他们决定去看电影英语怎么说 浏览:956
好看的九七电影网站 浏览:740
电影片头倒计时素材免费 浏览:277
战斗天使系列电影都有什么 浏览:494
中国电影票房一般多少算高 浏览:796
东航飞机上电影怎么连蓝牙 浏览:261
关于龙珠的盗墓电影有哪些 浏览:959