『壹』 一般电影院可以在播放电影时插播一段表白文字进去吗
可以,但不同的电影院,可能规则与价格都会不同。大多是在播完了才会插播。
『贰』 电影对白植入广告有哪些啊求几个经典的对白
楼主的问题有两种理解:
广告中放入电影经典桥段。例子1:《功夫》与“和兴百花油”广告,包租婆以一个跳水转体的动作撞在和兴百花油广告牌上,和兴百花油也是香港有名的老品牌了,它的功效是医治头晕头痛、感冒不适、肌肉疼痛,正好治包租婆的撞伤。例子2:、《破坏之王》与位元堂养阴丸广告,何金银与断水流大师兄擂台比武的时候,插播了陈欣建演唱加歌舞的位元堂养阴丸广告“太阳出来了~~~~太阳出来了~~~~”例子3:榄菊洗洁精的广告,里面一光着上身的男子举着双手捧着唯一的一瓢水,对着楼上房东大声说:“包租婆,怎么突然没水了?”那男的还露了半个屁股。前面两个是网上看到的,第3个现在电视上就在播的,你可以去看看。
电影对白中借鉴广告。例子:在《大内密探零零发》的解剖外星人现场中有一个医生说他最近发现了把川贝、秸梗、蜂蜜提炼成一种枇杷膏功能主治烟酒过多、喉咙痛、声音哑,一瓶就搞定了(谷德昭说的这段话就是京都念慈庵的旧版广告词,“一樽搅掂哂”)
『叁』 我想和自己喜欢的女孩子去看电影的时候向她表白,就是给钱让电影院电影放到一半的时候中间插播一段我像她
制造浪漫想法很好,值得勇敢去做。不过插播,可能不好,坦白的说,你不是赞助商,无权插播告白片段,这样侵犯了其他人的利益,大家都插播电影没法看了。电影院本着为其他观影者负责的态度也不会同意的。勇敢表白浪漫的方式很多,人多的广场,住宅楼下,这样大家也会祝福你,祝你表白成功。
『肆』 电影院在放映过程中,出现人物对白不清晰是什么原因,怎么处理
电影院在放映过程中出现人物对白不清晰是什么原因,怎么处理,电影院出放映过程中出现人物对白不清晰事宜,可能是因为它的清晰度。不够。
『伍』 电影放映前插播太多广告,可以向电影院索赔吗
是的。《关于加强影片贴片广告管理的通知》中明确指出,影片贴片广告一律加在《电影片公映许可证》画面之前,不得占用电影放映时间。但是,该通知并未规定广告的数量和时长。消费者购买电影票主要的目的是观看电影,根据《消费者权益保护法》第9 条的规定,消费者有自主选择权即消费者享有自主选择商品或者服务的权利。消费者有权自主选择提供商品或者服务的经营者,自主选择商品品种或者服务方式,自主决定购买或者不购买任何一种商品、接受或者不接受任何一项服务。消费者在自主选择商品或者服务时,有权进行比较、鉴别和挑选。电影放映前插播太多广告侵犯了消费者自主选择权,可以向电影院索赔。
『陆』 求一段拍微电影在电影院对白
什么故事背景呢?
『柒』 现在电影对白大多是配音还是同期
现在的电影拍摄时都会采取同期录音的方法,影像采集与录音是分开进行的.到电影拍摄完成,进行后期制作时,再进行画面剪接.声音部分(即电影对白)可根据需要采用同期的录音,或者另行配音.
像欣赏影片时有时会明显感觉某句对白的声音环境很不相同,应该就是在后期制作时,在同期的录音里后加入了配音的.
『捌』 字幕翻译需要多少费用
如果是听译 + 翻译 + 做字幕,一般按照分钟计费,50 --80元/分钟不等
如果有现成字幕,只需翻译,按照字数计费,1000字费用一般是 250 --- 350 元
(翻译或外语硕士毕业,有3 年翻译经验的,或从事翻译 5年以上经验的,基本上可以胜任这样的工作)
『玖』 为什么在电影院里看的国外电影都有中文对白......
电影里那些外国电影都是有专门的翻译过来的,这些人是有工资拿的。
你比网上搜的那些新片是没有的,若是有的话也是电影论坛制作的,目的是
为自己的网站打广告,提高网站的流量。
总之,这个世界冇无缘无故的事情。
『拾』 沈阳哪家电影院放映英文原版电影为什么都是中文对白呢
中国引进的有版权的正版电影基本都重新用中文配音了,而电影院放映的大多是这种正规引进的电影,所以都是中文对白了。
这也是我从来不去电影院看电影的原因
其实中文对白就算了,但是他们把一些所谓“不适合国情”的镜头删减,还把一些台词胡乱翻译就为了适合国情,这点太可恶了。
例如《变形金刚1》SAM第一次看见大黄蜂变形时自言自语“这是一种高科技的机器人,可能是日本制造的,对,绝对是日本制造”
结果给配音成“这是一种高科技机器人,好像是日本制造的,不,不可能是日本制造的,他们可没有那么高的科技”
其实有些电影院也有固定的时间段放映原声电影,就是很少,而且字幕也是胡乱翻译,前言不搭后语。
看电影还是看网上那些字幕组翻译的吧,准确性比较高。