⑴ 下载电影和电影字幕后怎样使字幕与电影同步
你的电影一般是AVI的才用外挂字幕,你只要吧字幕的文件名给电影的一样就可以了 例如
The.Whole.Nine.Yards.CD2.DVDRip.XviD.AC3 电影
The.Whole.Nine.Yards.CD2.DVDRip.XviD.AC3 字幕
⑵ 下载的电影的字幕如何与电影同步显示
首先你下载的字幕要针对你下载的
电影版本
。原因一本电影往往有几个小组来做
MPEG4
的dvdrip,尤其是热门大片。你下载的电影都会有压缩小组的标记,你下载的字幕一定要针对这个版本。这样的字幕基本都是同步的,就算不同步这时间也不会差很多,顶多半秒左右,用VOBSUB软件可以微调显示的时间。
⑶ 下载的电影 和 字幕 对不上, 怎样弄才能才能对上
字幕和画面对不上也是一件很让人郁闷的事情,多见于 “AVI+字幕” 的情况,如果已经是 rm/rmvb 那就没办法了,字幕已经内嵌了,呵呵!
编辑不同步的字幕:
安装完VobSub后,运行其中的SubResync程序,点击Open打开可编辑的文本格式字幕文件。如图:
可以看见,其中包括了5种语言——英、西、法、简中、繁中,选择其中一种,开始编辑。——本例选简中。
awpnusp2004-4-29, 02:42 AM
先在视频中记下一句关键对白的出现时间。假设视频中“过两天你就忘了”为00:00:52.300。
如图:在SubResync中找到该句(如图点击每一行时间,下方会出现相应的对白),并点击它成为编辑状态,将原来的00:00:40.173改为刚才记录的00:00:52.300
awpnusp2004-4-29, 03:27 AM
按照刚才的原理,将视频中结尾处的某句关键对白的实际出现时间,改入到SubResync中相对应的那句中去。
改完后,点击SaveAs保存即可。
注意,这只是调整了字幕文件中的“简中”部分,其它语种调整同上,可以一次性调整完所有语种再一次性保存。
到这里,字幕的同步问题就解决了。本例举的是idx\sub类型字幕,其它类型字幕处理办法完全相同。
⑷ 下载的电影和字幕,怎样让两者同步
去射手网(
http://shooter.cn
)找相关字幕,你下载的电影是什么版本,射手网上都会有相应的版本,你找来下就可以了。。
⑸ 下载的电影字幕怎么才能始终和电影合并
首先它们要放在同一个文件夹内,然后字幕名称要和下载电影的名称保持一致。
⑹ 影片和字幕如何同步
调解解码器的字幕设置,可能叫Sub设置或VSFilter(解码器很多啊),找到属性,然后找到同步,可以看到字幕时间调控,自己就能作调整了。可能有所不同,你也可以看看所使用的解码器的帮助文件。
如果时间很不对,调整了还是有很大问题,可以用专门的字幕软件调整,估计你没有,为此去装一个也不值得。
可以找另外的字幕,再不行,就连电影一起重新下。
以后下载外语片,看清是否有配套字幕,另外找到字幕,如果不配套就会很麻烦。
⑺ 下载的电影字幕怎么匹配
电影文件和 字幕文件的名字必须一样。才能匹配。名字必须一样!
电影和 字幕区别是word和
例如:
电影文件: 复仇者联盟The.Avengers.2012.720p.BluRay.x264-NYDIC .mkv
字幕文件:复仇者联盟The.Avengers.2012.720p.BluRay.x264-NYDIC.srt
前面的文件名都是一样的,格式不一样一个是mkv,一个是srt或者是sub(这是字幕文件)
一般情况下:我们电脑的扩展名都是隐藏的,也就是看到mkv ,或者srt。
所以你看到的应该是:
复仇者联盟The.Avengers.2012.720p.BluRay.x264-NYDIC
直接重命名——复制——粘贴
就可以了
⑻ 电影字幕下载好了,怎么和电影同步啊
把电影和字幕文件放在同一个文件夹里,将解压后的字幕文件的名称改为同电影的文件名称一样,但字幕文件名称的后缀不可更改(即“srt”之类的后缀),播放时可以显示外挂字幕,不需其它设置,如果字幕不同步,可以在播放时点击右键,进入字幕设置,可以对字幕同步进行调节,再不行可以重新下载一个其它版本的字幕文件!
⑼ 下载的电影字幕怎么和电影同步放
要电影和字幕的文件名相同,并且在同一目录里,后缀不要改
⑽ 怎么把下载的字幕和电影放在一起同步播放
暴风影音等都可以手动加载字幕