① 如何能加入翻译字幕组比如风软之流。有什么硬性要求紧急请教!
一些有名的字幕组如:yyets破烂熊、伊甸园、悠悠鸟、飞鸟、风软等,可在他们的网站论坛上看看有没有招募信息,再与他们联系。
② 怎样制作翻译字幕,翻译电影的字幕
纯手打哦.看多电视电影就知道,字幕分内嵌字幕和外嵌字幕.
内嵌:
一般内嵌字幕是印在画面上了,无法分离.例外的是我们通常用的MKV格式的.这个格式可以很方便的分离音频视频和字幕. 一般字幕组都是用内嵌的比较多一点. 否则其他字幕组把他的"胜利果实"取出,把字幕组换成自己的字幕组名称就好了. 这样就不尊重原创字幕组
的辛勤劳动了.
外嵌:
外嵌就比较方便使用和下载.内嵌防盗,但是要下载就得连视频音频一起下载.这是内嵌的缺点,而且对于学习外语而看电影的人来说,字幕消不掉也是很不舒服的. 所以这时外嵌的优点来了. 外嵌的优点是体积小,想不要看字幕时可以消.
字幕的制作:
制作字幕最重要的一个就是称心的字幕软件. 否则时间轴很难把握好.
可以搜索一下字幕制作软件. 有字幕合成软件,字幕调整工具.
mkvtoolnix 这是专门为MKV格式修改音轨和字幕等用的工具.
Aegisub 也很不错. 其实软件很多.关键是自己觉得哪个用起来舒服.
最后,在下载软件的时候请选择大站,和知名软件,现在很多软件都带毒,先杀毒再解压
③ 如何找字幕组翻译电影
这么有名的电影,不用找,肯定会有字幕组翻译的。
现在还没有正式的DVDRip出来,可能各大字幕组都在等正式版本。
④ 美剧字幕组是怎样翻译字幕的...
1.获得片源。
2.尽量取得字幕。像国外的电视台为了帮助听力障碍的人会有字幕的。[我哥的原话]
3.有字幕按字幕翻译,没字幕听译。
4.校对翻译。
5.制作字幕:调整时间轴,设置效果。
时间轴,跟歌词前头的时间作用一样。
6.压片。一般都压成rm,rmvb
7.发布。
⑤ 一部英语电影,想找翻译成中文来看,通过什么免费的渠道像字幕组,怎么联系
1.如果有英文字幕,可以找字幕组的普通翻译来做中文字幕;
2.如果没有英文字幕,需要把视频文件发给字幕组的听译,听译听完后可以直接作出听译版的中文字幕,或者是英文字幕。
这两点的前提是要有字幕组的电影翻译爱好者帮你翻,你有熟人的话最好了。一般说不收钱,除非是商业任务。
⑥ 如何加入英文电影字幕组
原来的字幕一般是压制在片源上的.无法去掉...但是可以下载新字幕...然后在字幕层上添加一个黑色层...挡住原来的字幕...字幕下载的地方有
www.shooter.cn,
www.ifuzhu.com...
⑦ 如何给外文电影配上翻译字幕
字幕制作其实非常简单,使用你翻译好的电影台词。这里我们可以使用记事本工具。在制作字幕过程中,记事本的作用十分明显,制作完成的字幕都是用记事本打开编辑的。
当我们手中有了文字材料以后,我们就需要为这段文字加上时间轴。在这里我为推荐2个软件,subcreator和popsub。下面我具体介绍下这2款软件各自的优缺点。
subcreator是一个只有几百KB的小软件,用他来加时间轴十分便捷,理论上我们只需要一个快捷键组合便可以完成整个时间轴的添加。但是如果要为字幕添加特效的时候,subcreator就显得有些无能为力。。。这时候我们便求助于popsub。
popsub是漫游字幕组制作的,相比subcreator的几百KB,整个软件有8MB左右,不过相应的在功能上更为强大。所以当我们没有特殊要求的时候,在平时使用subcreator更为方便,如果说需要添加字幕特效,比如卡拉OK的渲染效果,字幕的滚动效果等等,就需要使用popsub。
做完时间轴,我们就可以输出字幕文件。常见的格式有SSA格式 SRT格式 SUB格式 SMI格式,一般我们将字幕文件输出为SSA格式。为了让字幕正确显示,可能需要对字幕文件进行编辑,用记事本将SSA字幕打开就可以直接对字幕进行编辑。
编辑完字幕文件后,将其保存为和视频相同的文件名并和视频文件保存在同一目录下。如果你使用暴风影音,做完上面的步骤你就可以将字幕外挂播放,但是如果是WMP,那我们需要先安装VOBSUB让字幕显示。还有一点需要注意的是,用WMP播放的时候请将WMP中的字幕选项打开,否则字幕将无法显示。
当然,外挂字幕有时显的不是那么方便,加上特效后可能会与声像不同步,这时候我们就可以将字幕内嵌到视频文件中。我们所使用的软件是VIRTUALDUBMOD,这个软件可以预览添加字幕后的视频效果,之后将带字幕的视频文件输出为AVI格式。注意,这个软件只支持少部分视频格式的输入,例如MPG AVI格式,WMV RM格式被排除在外,输出也只有一种格式,即AVI格式。而且输出的文件可能出奇的大,原本几分钟几十MB的文件可能变成几GB的超巨型文件,所以请在输出文件时确保你硬盘空间足够大。
像如此巨大的文件既浪费空间又没有必要,因此我们需要对其进行压制。一般得,如果要转成WMP支持的格式,则建议用系统自带的MOVIE MAKER工具,他同样只输出一种格式,WMV格式。这种格式很多视频网站都可以支持,如果你想将你的视频放到网上与他人共享,也推荐用MOVIE MAKER转格式。现在很多美剧,动画都使RMVB格式,那么你可以使用ERMP-FULL工具对视频进行压制。
⑧ 用什么软件可以把英文的电影翻译成中文的呢
其实从我的认知来说,你这个问题根本就是个笨问题。只有单纯的人才会问这种问题。给你说个关于外国电影字幕的常识,国外的电影上映时一般只有该国文字的字幕,因为英语是国际语言,所以最多再有个英文字幕。而中文字幕一般是由国内的各字幕组成员翻译出来的,然后他们共享上传到字幕网站(感谢各字幕组成员的无私奉献!),他们上传之后我们才有了中文字幕的电影可以观看。所以在字幕组拿到片源之前是不可能有中文字幕版电影出现的,如果是刚上映的电影你可能需要等两三天,因为字幕组翻译也是需要时间的(如果是英文电影一般两三天就会有中文字幕了,如果是小语种的电影就需要多等几天了)。如果是以前的电影,你可以去一些字幕网站找一下,或者用射手、QQ影音都行,它们都有个搜索字幕的功能,不过你要先摸索一下怎么用,这个功能不难,但是需要你摸索一下。说个题外话,的确存在“机翻”这种字幕,顾名思义就是完全由机器翻译过来的中文字幕,但是有个非常大的缺点就是机器是死的,它翻译出来的字幕,很多都不通顺,而且欧美的电影电视剧经常是话里有话,引用一些东西,这些都是机器翻译不出来的。而字幕组在翻译时一般会在旁边加个备注,或者按照它实际的意思翻译成字幕。
⑨ 如何加入一个网上英语翻译或者字幕组
去字幕组网站申请。我知道一个 深影论坛 ,你去申请试试,好像常招人翻译原声电影、剧集
⑩ 我英语水平很好, 听说译都行, 想加入电影字幕组,怎么操作
首先要提醒楼主,一般字幕组的翻译都是无偿的,大家都是凭热情和兴趣翻译电影。
最好的报酬就是成就感和所在电影论坛的VIP帐号或FTP的流量。
如果想要有实际的MONEY报酬,还是趁早放弃这个打算的好。
如果楼主可以接受,一般下载一部电影后,附带的说明文件里都有该论坛的招聘启示,用QQ或EMAIL联系就好了。