㈠ 网上做电影字幕翻译的能赚钱吗
好像大多是免费的。一般很多是学生~
㈡ 电影是如何赚钱的
我曾是一名演员,我来回答你,但也不一定准确,因为演义圈的事都是没有公开标准的.
你可能只知道有什么电影好看,有什么电视剧不错,你需要知道一个名词"制片人",因为他是出钱的人,他可以什么都不懂,他就是有钱,他就是想拿钱投入拍摄,然后再卖钱.
那么他就需要先找一个好剧本题材,也就是要拍什么内容.
有了方向还需要一位编剧,他要对这个题材进行修改,因为文字作品和视觉作品是不同的,他的工作就是把具有可读性的内容编辑成具有可看性.包括人物,背景,故事大纲等等.
编剧改好了剧本就要请演员来拍戏啦,那么请不出名的给的钱就很少,请明星给的钱就必须多,不然人家不鸟你的.有了演员以后,最关键的就是要请一位导演,来组织这些演员们理解剧本,解释剧本,让演员们在导演的指导下将剧本吃透,将剧本里的人物形象逼真的刻画出来.
你说的赚钱流程就是这样:
制片人出钱(投资)--买剧本,请编剧\导演\演员\场务等(雇佣劳动力)--开始干活,分工合作--后期合成(将一段段的镜头剪接在一起,还有配音啊什么的)--新片发布(首发式啊,新闻发布会呀,报纸啊,电视啊,就是打广告做宣传,也叫"造势")--推向市场(销售产品啦,如果是电影,一般都找各地大的电影院来合作,卖票利润分成,电视剧一般早会有各地电视台拎钱箱排队等着办理播出权呢)--消费者观看(观众被广告吸引诱惑想第一时间看到片子,就会花大价钱买票去电影院看啦.一般评价一个电影怎么样都是以上座率高啊或多少多少票房来决定的.而电视剧呢你坐在家不花钱就可以看了,因为已经有人替你付过钱了,呵呵,谁呢?广告商呗,你没发现看一会电视就会蹦出几个广告吗?)
言归正转,最后看看票房一共收上多少钱,这个钱是毛利润,要去掉税,去掉请人的费用(明星拿最多),去掉设备和道具的费用,去掉一切为这部电影所花的费用,然后剩下的就是利润,但还要与各电影院再次按约好的比例分成,最后最后剩下的才是制片人的利润.
题外话,如果这部电影很幸运的在X权威的评选活动上获奖了,比如最佳导演啊,最佳男主角啊女主角啊,最佳摄影啊,最佳音乐啊等等..那么曾出演这部的演员身价就又会提升啦,尤其以前不知名的演员,就很可能因此走红喽,赵薇就是喽..
不过不要把拍电影想的太简单了,很复杂的,一般如果不差钱的话,都在追求三"名"原则,名编剧,名导演,名演员.有三名,不怕不火,呵呵,写了这么多,你现在有所了解了吗?要不要给我加分呢?呵呵
㈢ 翻译电影能不等挣钱
除非是去制片厂做专业翻译,否则,以个人爱好者的身份翻译电影,不能挣钱。
各个电影论坛的字幕小组,翻译、压片、时间轴工作人员都是没有报酬的,只是为了共同爱好,做这样的工作。
㈣ 电影电视剧翻译可以挣钱吗
翻译电影的一般是义务的,并没有酬劳,不过有些有
㈤ 翻译一部电影需要多少钱
回答仅针对国际市场的影视字幕翻译公司,不适用于国内翻译公司及字幕组。
大的影音公司会将字幕制作分为:
timecoding:由技术人士拖时间轴
transcription:由源语母语人士手敲源语
translation:也就是通常我们说的字幕翻译,由译入语的母语人士进行翻译
QA:quality assurance,也就是校对,由另一名译入语的母语人士对翻译进行校核
翻译根据校对的修改意见润色字幕;如时间轴需要调整,由技术人员进行调整。
压制等(没有接触过)
收费标准是按影片的分钟数计价(不论字幕条数)。所以...我最喜欢翻译恐怖片,一个半小时的电影说不了几个台词,照常收钱,而且台词都言简意赅。
例如,影片100分钟,可能给翻译(仅第3步)每分钟3美元
本人亲身经历及了解到的,通常最低大概在$2每分钟;高质量的译员能拿到$5左右;质量更优质的译员能到$8;客户预算很宽松的,可能薪酬会更高。
所以,你能赚多少就取决于你的翻译水平和速度啦。
㈥ 外文电影中文翻译字幕组是靠什么赚钱的
大部分不赚钱,很多都是国外的留学生或者工作的人买下资源发回国内然后字幕组找志愿者帮忙翻译和做字幕发布。大部分都是亏钱的。少数字幕组可以攒到很高的人气但也赚不到钱,除了像搜狐或者优酷这种正版代理的会花钱请人翻译
㈦ 网上翻译外国片的字幕组有钱赚吗
应该不是以赚钱为目的,这些都是有热情的人,热爱那些影视动画、综艺节目,为了能让更多不懂外语的人也能欣赏到,才做字幕的。当然,他们有自己的网站的话,也可以挂一点小广告挣点维持网站的费用。
㈧ 国内字幕组都是怎么运作的怎么盈利呢
大家看了很多电影,都是免费电影,我们并没有付出任何费用,却享受着高效便捷的服务。一般外国电影在中国上映之后,很快就会有字幕组将文字翻译过来,方便大家观影,这就很奇怪了,我们并没有花钱让那些翻译文字的人靠什么赚钱呢?

其实字幕组的赚钱方式,横跨了多个产业,是一个非常紧密的商业运作模式。
大多数字幕组的普通翻译人员其实是兼职工作的,他们有群头儿组织起来,定时完成群头交付的任务,当然也有很多公司在做这样的事情,群头只是我给他们定义的一个称呼,大家不要介意,也不要深究。那么群头的任务是在哪儿来的呢?它来自于很多网站视频网站,视频网站及时的将汉化版本的影视作品发布在网站上,可以吸引大量的用户来观看,像优酷等视频网站会对一些引进的影视作品向会员收取费用,但是也有一些网站是免费对外发布的,收取会员费并不是网站的主要收益。我们在观看电影的同时也在观看广告,广告费用才是网站收益的主要来源。
各类网站,为了能够聚集大量的有效用户,就会在视频发布的更新速度上做出努力,他们会首先垫付费用,让字幕组来完成影视作品的翻译工作,然后通过免费的影视作品吸引用户关注,实现广告增收。
字幕组赚的钱只是其中的一小块儿,大头都在视频网站呢,这是一个整体的营销系统。我们观看电影,哪怕不付费用,其实也是在帮助网站和字幕组赚钱。
翻译工作非常的辛苦,字幕组不可能无偿的去提供服务,也不能靠理想来支撑这群人长时间提供优质服务,这里面一定是有利益链支撑的。通过上面的分析,我们可以看到这条利益链非常的常,涉及的产业非常的多,这也是现代互联网企业的一个特性,我们所赚取的利润并不来自于用户。
㈨ 翻译外文电影的组织他们如何盈利
一、网站广告收入
电影是要从网站上下载的,对吧
网站上发布的电影,质量好,翻译的地道,自然看的人多,就像我们都会有几个印象深刻的翻译组(像伊甸园,冰鱼……),好多人都会到这个网站上去下载,该网站的点击率就会节节攀升
一些要做广告的企业,当然希望更多人看到自己公司的广告,点击率高的网站便是他们的选择之一!于是这就构成了网站的收入!从而翻译组也可以拿到薪金啦~~
二、片中广告收入
大家看到过下载的电影啊,电视剧啊,一大头就是某个广告,目前见到的,还是网游的广告居多吧
不知这么说是不是你能明白呢