⑴ 电影翻译技巧
影视字幕翻译与文学作品翻译有着本质的区别。文学作品的要求是要达到"信、达、雅",给读者呈现出优美的文字,重视作者的意愿,而影视字幕翻译由于是面向大众传播的产物,因此要求译者必须以观众为中心,必须考虑观众的语言水平和大众审美。所以将影视字幕翻译技巧总结如下:
字幕翻译最重要的一点就是简洁易懂。译者要在体会剧情、语气、背景的情况下用最一目了然的表达形式和最清晰的逻辑关系将原句的原色原味呈献给观众。表达语义中的意思是翻译的重要目的,不是简单地逐字翻译。如果字字对应的翻译就有可能与译文要求的通俗易懂背道而驰,反而使译文更加繁琐拖沓,显得译文生硬,逻辑关系更加复杂。翻译的最高境界是"信、达、雅",既能使句子表达流畅,又能充分流露人物所要表达的内心世界。
影视字幕语言有口语性、通俗易懂和跨文化等特点。因此,在进行影视字幕翻译时,应针对其特点采取相应的翻译策略。针对语言的技巧要求句子句型方面主要是要选择的句子有简单、易懂、词汇精简等特点。很多句子都需要很大程度地进行简单的翻译与应用,译文的文体上的应用技巧要特别注意。在空间上,字幕是指出现在屏幕或电视荧屏下方的外文文字的译文或者注解,因此在空间上有了限定性。字幕语言的应用在选择句型中,它的主要理论在于:字幕宜选用常用词、小词和简短的词语;句式宜简明,力戒繁复冗长,惜用过长的插入成分、分词结构和从句。如bemiserly,stingy不宜翻译成"悭吝",最好译为"小气"或"吝啬"更合适。
为了剧情的清楚以及时间的缩短,减少时间与空间的压缩,应该采取对字幕句子的压缩策略。译者要在影视剧情中经常采取缩减的相关策略,主要是在句型上的精简以及对时间、空间上的压缩等进行分析与采纳。受制约性、缩减性等特点就是上述讲述的特点,本段理论也阐述了句子的缩减方法,缩减的目的是为了句子的精简:浓缩、压缩性意译和删除。
总而言之,字幕翻译的宗旨就是最大限度地传递原影片的语义信息,帮助观众跨越语言障碍,了解故事情节。所以字幕翻译应尽量简洁明了,清晰流畅,通俗易懂。使观众能够在有限的时间内,以最小的认知努力,获得最大的语境效果。
⑵ 文化对影片翻译的影响(英文)
我在Google Scholar搜索到这些相关的资料,你再深入搜索看看有没有灵感:
1)文化态势与影片翻译
魏耀川 - 电影评介, 2008 - 万方数据资源系统
由传媒技术层面上来划分的"强势文化"和"弱势文化"的文化态势影响了影片翻译的流向与取材,并在
相当程度上决定了影片翻译的策略选择.从文化态势视阈研究影片翻译,有助于发现文化传播的一般
规律,有利于我国影片文化的对外输出,这对当下中国"软实力"建设具有重要意义. ...
2) 现代文明的三重隐忧——对影片《 周渔的火车》 的一种文化解读龙晴 - 艺术广角, 2004 - cqvip.com
... 间隙空间对字体设计的影响——谈汉字结体与美; 解读<<茶花女>>; 个人·自由·救赎——从;
肖邦钢琴协奏曲; 影片《花木兰》二度编/解码跨文化分析; 论体育舞蹈选项课对促进学生身心发展
的价值; 写生在美术创作中的作用; 女性情谊的电影; 不信春风唤不回——谈黄梅戏电视剧 ...
3) 英汉影片翻译特色研究杨海静 - 2006 - cdmd.cnki.com.cn
... 较之文学作品翻译有着更为复杂的特点。本文尝试从姚斯的接受理论和语境理论出发,探讨影片翻译
的制约因素和策略,以期对提高影片翻译质量有所借鉴。只有影片翻译的质量得到保证,
将语言上升到真正意义上的交流,观众才能更好地体会影片所蕴含的丰富文化内涵。 影片翻译和其它 ...
4) 英文影片名中译探索范敏, 陈巧巧 - 华章, 2009 - 万方数据资源系统
... 15) 分类号: H509 关键词: 影片名 知识脉络 中译 知识脉络 语言差异 知识脉络 翻译原则 知识脉络
机标分类号: G64 G11 机标关键词: 英文影片名翻译国际文化交流语言文化影片翻译翻译过程中国
手法欧美 基金项目: DOI: 参考文献(4条). 何跃敏当前西片译名中的问题与对笨 1994(4 ...
⑶ 需要影视翻译的原则,文化差异对影视翻译的影响等等,这方面的资料,论文需要,大家尽量发..分不会少的.
给你个书刊网站,.给你账号密码.,
⑷ 影视翻译工作如何做好
1.质量把控
比蓝翻译以庞大而专业的翻译团队保证各类稿件均出自经验丰富的翻译人员的精工细作。针对项目进行专业划分,从接到稿件开始,翻译部的老师和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析;统一专业用语,规定标准格式;所有的译件细化均须严格的语言文字和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作。
2.保密制度
我们深知您的资料的重要性,您的数据资料可能是关乎市场战略、企业发展,甚至是企业的成败。我司实行严格的保密制度,在每一个翻译项目开始进行前都要与客户和译者签定保密协议。
3.售后保障
比蓝坚持100%人工翻译,所处理的每一个项目,都会保证按时交付给客户。翻译项目完成以后,我们会及时追踪并希翼得到客户反馈,妥善处理客户提出的意见和建议。如果您认为我们存在翻译专业词汇不精准、排版不达标、翻译风格偏差、服务人员不够专业等问题,都可以向我们进行反馈,我们会在接到反馈之后第一时间进行处理。
我们将在第一时间对您的问题作出反馈,并对稿件免费进行调整、修改、润色。
⑸ 我们应该如何促进中外文化交流
1,向国外介绍真实的中国,文化、人文等等,
2,组织一些中外文化的交流会,比如邀请文化届名人参与。
3,翻译国外和中国作品,
4,组建旅游团互访
5,进行合作制作中外专题片
作为个体从自身向国外展现中国文化。
⑹ 各位大神,帮忙翻译几句英语, 1,促进文化交流,让人们更多地了解当...
1, promote cultural exchanges, to let people know more about the local culture and customs. 2 and provide more job opportunities, promote local economic development. 3, optimization of the living environment, and improve the quality of life. 4, destroy the natural environment, causing serious pollution. 5, an influx of tourists, cause traffic jams.
1 to promote cultural exchanges, allowing people to learn more about local culture and customs. 2, provide more job opportunities, promote local economic development. 3, improve the living environment, improve the quality of life. 4, destruction of the natural environment, creating serious pollution. 5, a massive influx of tourists, causing traffic jams.
以上为两种不同又差不多的翻译。希望能帮到你!
⑺ 英语翻译 电影对人们有一定的教育意义,并且促进人们交流.
电影对人们有一定的教育意义,并且促进人们交流
To some degree,movies have certain ecational meaning to people and can promote people's communication.
⑻ 这是一种吸收外来文化的方式,而且可以促进国家之间的文化交流。求英语翻译。
这是一种吸收外来文化的方式,而且可以促进国家之间的文化交流。
This is a way of absorbing foreign culture, but also can promote cultural exchanges between countries.
⑼ 如何写文化对电影翻译的作用论文开题报告一本题目的
第一个选题目的与意义,第二个文献综述,第三个写作方法与步骤。