『壹』 夢斷蘭橋是哪個國家的電影
魂斷藍橋嗎,美國
『貳』 《魂斷藍橋》是哪個國家的電影
魂斷藍橋是美國電影
魂斷藍橋是米高梅電影公司出品的愛情電影,由梅爾文·勒羅伊執導,費雯·麗、羅伯特·泰勒等主演。
該片講述了陸軍上尉克羅寧在休假中邂逅了芭蕾舞女郎瑪拉,兩人墜入愛河並互訂終身,然而羅寧徵召令提前到來,使得這對戀人的愛情面臨考驗。1940年5月17日該片在美國上映。
『叄』 著名影片《魂斷藍橋》的橋是哪座橋
滑鐵盧橋,因為電影的英文名字音譯過來就是滑鐵盧橋,而魂斷藍橋這個名字是我國的電影工作者自己取的名字,還有一例知道北非諜影吧,它的英文名應該是卡薩布蘭卡.
『肆』 魂斷藍橋是什麼國家的作品
《魂斷藍橋》(Waterloo Bridge)是一部美國黑白電影,由米高梅電影公司於1940年出品;導演是茂文·李洛埃(Mervyn LeRoy),女主角是主演《亂世佳人》的費雯麗(Vivien Leigh)而男主角是羅伯特·泰勒(Robert Taylor)。主題曲《Auld Lang Syne》與電影情節的意境相當配合,使此影片被譽為電影史上最凄美不朽愛情片之一。
原文片名意指「滑鐵盧橋」,中譯成「藍橋」點出「尾生抱柱」的故事。《莊子·盜趾》中有「尾生與女子期於梁下,女子不來,水至不去,抱樑柱而死。」據《西安府志》記載,這座橋在陝西藍田縣的蘭峪水上,稱為「藍橋」。從此之後,人們把相愛的男女一方失約,而另一方殉情叫做「魂斷藍橋」。亦有一部粵劇以這個「魂斷藍橋」來命名。
『伍』 電影<<魂斷藍橋>>是以哪座城市為背景
英國倫敦
『陸』 電影《魂斷藍橋》是以哪個城市為背景的
英國 倫敦 藍橋 就是 滑鐵盧 橋
◥┱鵬┲◤
『柒』 老電影魂斷藍橋是什麼時候譯制到中國的
這部電影在文/革末期1976年作為內參片引進,由上海電影譯製片廠譯制
『捌』 問題:電影<<魂斷藍橋>>是以哪座城市為背景
倫敦,因為是以滑鐵盧橋貫穿整個故事。
『玖』 電影《魂斷藍橋》中的名字有什麼來歷和涵義嗎
《魂斷藍橋》的英文原名是《Waterloo Bridge》,直譯的意思是「滑鐵盧橋」。後來有人改譯為《斷橋殘夢》,「斷橋」寓意有情人不能終成眷屬,意思到了,感覺卻不美。
於是編譯組為該片舉行了征名活動,一位女士寄去了「魂斷藍橋」的名字,獲得了編譯組的一致通過,並最終成為影片的中文片名。
《魂斷藍橋》改編自羅伯特·E·舍伍德的同名舞台劇。影片拍攝於20世紀40年代,由於明星制和製片廠制度在好萊塢盛行,因此電影公司出於啟用明星來保證票房收入的考慮,於是決定不讓《魂斷藍橋》中的任何一場戲直接表明費雯·麗飾演的女主角瑪拉是一個妓女。
(9)魂斷藍橋電影是哪個國家的擴展閱讀:
劇情簡介
芭蕾舞演員瑪拉和軍官羅伊在滑鐵路橋上邂逅傾心,然而由於戰爭無情,在兩人決定結婚之時,羅伊應招回部隊參加戰事。為見愛人最後一面,瑪拉錯過了芭蕾舞團演出,失去工作。
不久,羅伊被誤登上陣亡名單,失去工作的瑪拉幾欲崩潰,淪為妓女。
再次遇到生還的羅伊,瑪拉對生活又有了希望,可是面對羅伊家族的榮譽和家人的信任,善良的瑪拉不願繼續欺騙他,於是在婚禮前一天悄然離去,在兩人初次見面的滑鐵盧大橋上結束了自己的生命。
『拾』 美國經典電影魂斷藍橋中的藍橋是英國的嗎
魂斷藍橋的英文名應是Waterloo Bridge直譯為滑鐵盧橋,當年該片在中國上映,因為滑鐵盧橋很容易被認為是拿破崙時期的故事,所以改為文藝范的魂斷藍橋