A. 洛麗塔講的是什麼故事啊
小說描述一位從法國移民美國的中年男子亨·亨伯特在少年時期,與一14歲的少女安娜貝兒發生了一段初戀,最後安娜貝兒因傷寒而早夭,造就了亨伯特的戀童癖,他將「小妖精」定義為「九到十四歲」。亨伯特最先被一名富有的寡婦拋棄,後來又迷戀上女房東Charlotte Haze的12歲女兒洛麗塔,稱呼她為小妖精。
(1)洛麗塔電影哪個國家的擴展閱讀:
創作背景
納博科夫來到美國之前,《洛麗塔》的種子已經萌芽,但是使這一題材徹底得以實現的正是美國和美洲大陸。美國的生活和經歷為《洛麗塔》的成長提供了地理背景、有地方和時代特色的人物、小說第二部分的發展線以及完全不同的結局。
美國現實生活還為納博科夫描寫洛麗塔與成年男子同居的大膽舉動提供了活生生的事實案例。在這一過程中,納博科夫格外關注各種事故、性犯罪案件以及謀殺案的新聞報道,還把有些案件的大致情形記錄下來,甚至有些幾乎被原封不動地引入《洛麗塔》中。
作品鑒賞
作為一部舉世公認的奇書,《洛麗塔》借用情色小說的外殼,成功地抵達了人類心靈深處核心地段,描畫著人與世界相遇時的投入、沖突和失敗,其中蘊涵的悲劇感,正反映了一個嚴肅作家的良心。因此,與其說《洛麗塔》是一部批判之書,毋寧說它是一部憐憫之書。
通過迷離幻美的文字,納博科夫用幻想般、魔術般的情節編織出的生活真相,除了在對美的沉迷之外,還促使人們進一步地對人類的生存困境做長久的思考。
B. 洛麗塔同名改編的電影是哪部啊搜到好幾部不知道是哪部。
洛麗塔一共有兩次被改編成電影,一部是1997美國版的,由亞德里安·林恩 執導的,片名《洛麗塔》也叫《一樹梨花壓海棠》(不知道誰翻譯的,這么油菜)
編劇: Stephen Schiff
主演: 傑瑞米·艾恩斯 / 梅蘭尼·格里菲斯 / 弗蘭克·蘭格拉 / 多米尼克·斯萬
還有一部是是1962英國版的,還是黑白的,由斯坦利·庫布里克執導,片名《洛麗塔》,
編劇: 弗拉基米爾·納博科夫
主演: 詹姆斯·梅森 / 謝利·溫特斯 / 蘇·萊恩 / 彼得·塞勒斯 / 露易絲·麥斯威爾 / Gary Cockrell
C. 電影《洛麗塔》導演亞德里安·林恩的具體資料
導演:亞德里安·林恩
編劇:弗拉基米爾·納博科夫
Stephen schiff
演員:傑里米·艾恩斯 飾 漢伯特
多米尼克·斯萬 飾 洛麗塔
國家:美國/法國
影片類型:愛情/劇情
色彩:彩色
混音:杜比數碼環繞聲/SDDS
幅面:35毫米遮幅寬銀幕系統
片長:137分鍾
對白語言:英語
故事講述了一個中年男子與未成年少女洛麗塔之間的姦情。在大學里靠教授法文為生的亨勃特年過中年洛麗塔 Lolita 君紫隆,自從年幼時的初戀女孩死去後,心中總藏著一個溫柔而猥褻的夢魘。那些十幾歲的青春少女們對他有著不可抗拒魔法般的吸引力。他包藏著這個隱秘的慾望,只是用顫抖的靈魂呼喚著那些膚淺狂燥的精靈們。
一次偶然的機緣下,他成為了夏洛特(洛麗塔的媽媽)的房客。他瘋狂地愛上了夏洛特年僅14歲的女兒——洛麗塔。而與此同時,夏洛特也看中了亨勃特,一心要為自己和洛麗塔找個靠山。為了能夠繼續跟心中的精靈——洛麗塔生活在一起,亨勃特違心地娶了夏洛特為妻。但最終夏洛特還是發現了亨勃特對自己女兒的迷戀。激憤的夏洛特沖出家門,卻遇車禍身亡。亨勃特於是帶著洛麗塔開始了一段美國高速公路上到處逃竄的亂倫愛情……直到狂燥的洛麗塔開始厭倦最終離開了他。失去了生命中的精靈的亨勃特在絕望與悲哀中殺死了當初拐走洛麗塔的男人——克拉爾·昆寧。
這部電影讓人或者讓我印象深刻的地方也許是男主角對洛麗塔朦朧悲壯的愛,
電影快要結束的時候,洛麗塔和拐走的他的男人走了,男主角瘋狂的尋找,然而一無所獲。
他的內心是怎樣的,無人知曉,也許我們能看見的只是悲傷,痛苦,撕心裂肺,他對洛麗塔的愛到底是怎樣的。
是迷戀曾經的影子,還是另一種不為人知的悸動。
當三年後,他落寞的守在曾經和洛麗塔生活的房子里時,
收到了洛麗塔的一封信,洛麗塔和另一個男人結婚了,懷孕了,需要錢,他開著車,去那個愛的人生活的小鎮,
他站在門口,內心復雜,她開門,四目相對,整部影片最讓我難忘的就是男主角看洛麗塔的眼神,
喜悅,悲傷,無法理解,驚訝,等等等,
他給洛麗塔四千塊錢時候, 她驚喜, 卻並不願意和他走。
這是讓我落淚的地方,顫抖的手,白色的信封,洛麗塔驚訝的聲音,你給了我們四千塊錢。
「是的,即使你拒絕和我走,你依然可以得到它」
「那是唯一一個讓我著迷的人」挺著肚子的洛麗塔似乎回憶的說著那個老男人,帶著狗,喜歡所有的少女。
強迫她們與男孩做愛,拍照是他的愛好。
「那我呢?」
得到的是沉默,她也並沒有和他走。
他流著眼淚開門,她送他,對著自己的小狗說:「 和我爸爸說拜拜」
也許從這里就能看出來,洛麗塔沒有愛過,至始至終。
他開車離開的時候看見遠處站著的孕婦,安詳,或許已經褪色。
一瞬間他出現錯覺,看見她還是當年妖艷的少女,穿著藍色的裙子,活潑,美麗。
最後的結局是槍響, 鮮血, 絕望。
他殺死了那個讓洛麗塔魂牽夢縈的變態男人,獨自開著當年和洛麗塔一起旅行的老爺車。
漫無目的,眼神空曠。
後面是很多的警車,追逐著,撕響著。
他停下車,站在能望見她城鎮的地方,「我聽見孩童的笑聲,我難過的不是身邊沒有洛麗塔,是笑聲里沒有洛麗塔」
1950年他死於心肌梗塞,在監獄里。
1950年聖誕節,洛麗塔死於難產。
這是一部非常好的電影,或許沉悶的些。
他延伸了小說沒有的地方,細節,或許有人會落淚,比如我。
1962年,電影怪才庫布里克和他的製片人詹姆士·B·哈里斯花了150萬美元買下了《洛麗塔》小說的版權,這在當時可說是一筆相當可觀的數目。在電影劇本的第一稿中,編劇凱爾德·威廉漢姆為了迎合電影審查委員會的標准而將故事的結局改為亨伯特最終跟洛麗塔結為夫婦。但沒有一個人喜歡這個結尾,於是庫布里克決定在不違反審查委員會標準的原則下,盡可能地忠於原著。而其中對審查委員會的一個重要妥協就是,電影中的洛麗塔的年齡要比小說中的12歲大。最後這部小說被庫布里克改編為電影《一樹梨花壓海棠》。
1962年,電影大師庫布里克將小說搬上銀幕。在今天看來,這一版本顯得過於「保守」,但在六十年代初期,如此大膽的銀幕題材可謂驚世駭俗,非庫氏此等先鋒不敢吃這個「螃蟹」。
很明顯,庫布里克是把這個故事當作「諷刺畫」處理了,因而其主旨更接近於文化層面上的嘲諷和隱喻,而不是個體層面上的悲憫和描摹——他要把人物的可笑和荒謬剝給人們看。比如本片的配樂幾乎是清一色的泡泡糖舞曲,輕佻的「cha cha cha」.......全片充滿黑色幽默,其不合時宜的「搞笑」甚至讓人懷疑庫氏居心何在。比如有一場戲,漢伯特和一個黑人侍者費盡九牛二虎之力打開一張折疊帆布床,其滑稽的身體語言和與環境、道具的互動直讓人想起卓別林的橋段。洛已經睡了,這張打不開的床可謂遂了漢伯特的心願(他終於可以名正言順的和洛同床了)。但不幸的是,這張床到底還是被多事的黑人侍者制伏了——漢伯特的性企圖落敗,萎了.這個搗蛋的黑人侍者代替庫布里克調笑著可憐的漢伯特。
從故事的角度看,這一版本有很多不足.最大的缺憾是:影片根本沒有交待漢伯特「為什麼」會如此迷戀洛麗塔,庫氏完全忽略了原著中安娜貝爾這個人物。按說150分鍾的片長隨便抻出一段來也已足夠鋪陳漢伯特少年時期打下的心理基礎,但導演似乎假定了觀眾對這個故事的來龍去脈耳熟能詳,因而砍去了必要的「前因」,使漢伯特幾乎一上來就是個心理變態者。可實際上,小說中的漢伯特曾有過一段刻骨銘心的初戀——「我最終未能使我的安娜貝爾階段保留一個完整的結局也許是因為最初那次不成功的約會」——成年後的漢伯特始終留戀著那種像童年一般純真的美妙的感覺,因而在他第一眼看到草地上穿著比基尼,戴著太陽鏡,沐浴在陽光中讀書的洛麗塔之後,就徹底淪陷為她的俘虜。
其次是演員問題。
扮演漢伯特教授的人選可謂幾經周折。導演庫布里克和製片人詹姆斯 B 哈里斯的首選是James Mason.但由於此君有百老匯的演出任務在身,所以庫氏不得不考慮勞倫斯奧立弗。但後者在經紀人的勸說下拒絕了這個角色,於是庫轉而考慮Peter Ustinov,後被刷掉;製片人又推薦了David Niven,他倒是同意了,但考慮到自己的電視節目贊助商"四星劇院"會反對這一決定,這廝還是臨陣脫逃了.最後,James Mason終於痛下決心,從百老匯的演出劇目中退出,參加洛麗塔一片的攝制.然而遺憾的是,這個演過西北偏北的「惡棍」總是一臉壞相,我始終看不到他詮釋的漢伯特表現出劇烈的感情調動。影片一開始就是故事的結尾:漢伯特槍殺Quilty。據說是因為發行商想讓漢伯特被觀眾發現是戀童癖者之前先成為冷血殺手,這樣就不會有人同情他的遭遇(!)。
扮演迷人而危險的電視劇作家Quilty的是Peter Sellers。你也許奇怪為什麼我第二個就提到了他,這也正是我想問庫布里克的問題。因為在影片中,這個角色即使沒有喧賓奪主也至少和漢伯特平起平坐——以致新版導演亞得里安林恩笑稱本片應改名為「Quilty」。他的戲分太多了,一會是電視劇作家,一會是便衣警察,一會是德國精神病醫生,一會又是誘拐洛麗塔的花花公子,他像變色龍一樣不懈的與漢伯特周旋,其噼里啪啦的語速簡直像個饒舌的rap歌手。也許庫的意思是他和漢伯特兩人是硬幣的兩面,一個君子一個小人一個明槍一個暗箭,一個是英國的高級知識分子一個是美國的低級性倒錯者。不過Sellers確實演技出眾,這在稍候的「奇愛博士」中有更淋漓盡致的表現。
至於洛麗塔,這個混雜了天使與魔鬼的尤物,在書中只有12歲(!),而她的扮演者Sue Lyons當時年屆14(影片1961年首映時15歲,未出席;直到62年英國首映時,方才獲准入場),以今天的審美觀來看並不具備「小妖精」的素質。雖然挑不出什麼大毛病,不過始終缺少那股「致命」的吸引力。相信是因為電影分級制度尚未實施的原因,庫氏必須小心翼翼的處理性場面以避免禁映的命運——實際上,片中根本沒有「成人」鏡頭,這無疑使洛麗塔空有一身本領而無用武之地。假設庫布里克是在1999年「大開眼戒」之時拍這個片子,想必就真的是「大開眼界」了。
Shelley Winters扮演洛麗塔的母親夏洛特海斯,一個富有漫畫般喜劇色彩的悲劇人物,粗俗、多情、敏感、神經質。
總之,庫氏沒有在人物身上傾注(我認為)應有的同情或理解,缺乏悲劇感.雖然是大家手筆,但我仍然對片中的諸多手法不明就理,而且,你會發現這個片子帶有很明顯的希區柯克似的懸疑味道,比如漢伯特策劃謀殺海斯時的心理活動,Quilty化身後的匿名電話和跟蹤----尤其是他在旅館里背對漢伯特時兩人的對話,以及後來在公路上若即若離的追車場面,都極盡西區科克的精髓.這些使得全片頗具「娛樂性」——可是你知道,在庫布里克的片子里出現「娛樂」意味著什麼。
1997年,拍電視廣告出身的美國導演亞得里安林恩(Adrian Lyne) 重新拍攝的「洛麗塔」在歐洲上映。同30年前相比,這一版本無疑更加「狂野」,更加忠實於原著。尤其是對男女主人公性關系的描繪,可謂「赤裸裸」。畢竟是《愛你九周半》的導演,片子的整體氛圍頗有「軟核」色情片的味道。
我國影迷應該對亞得里安林恩的風格非常熟悉,像D市上很早就出現的《愛你九周半》、《致命吸引力》、《不道德的交易》等等都出自他的手筆。其特點是情慾味道很濃,深層思考不足,總是長久的糾纏於中上層資產階級意亂情迷的男女兩性關系。當年他放出口風來要重拍洛麗塔的時候,很多評論當即回應「太糟了」,但林恩依舊不為所動,只不過拍竣之後做了重新剪輯,以符合美國嚴厲的反兒童色情法(就是這項法律把「鐵皮鼓」一片告上法庭)。但緊接著又在國內院線遇到紅燈,雖然導演名頭很亮,且片子有強大的演員陣容和成功的海外票房,但依然沒有美國發行商願意摸這塊燙山芋,因為亂倫題材在美國社會可謂過街老鼠人人喊打,於是此片只落得在有線電視網「秀時間」(Showtime)率先放映的厄運。不過還好,塞繆爾高德溫公司(注)高價買下了該片的影院放映權,並在98年9月25號開始了小規模的局部上映。在將近2年的漫長等待之後,美國觀眾終於可以一睹其廬山真面目。
從技術上講,兩部片子可謂今非昔比.新版的攝影(Howard Atherton)極為出色,用光和服裝都非常考究,配樂更請來馳騁多年的大師級人物Ennio Morricone,兩相呼應,狠狠的渲染了那股陰郁,絕望和晦暗的情緒。全片預算高達五千六百萬美元,足見林恩重塑經典的野心。
尤其值得稱道的是傑瑞米艾恩斯所扮演的漢伯特教授,其毀滅性的反英雄形象絕對勝過當年的James Mason.另,小說的磁帶版由艾恩斯本人親自朗讀,可惜國內影迷無緣聆聽其殺人聲線。
扮演洛麗塔的是從2500多名競爭者中脫穎而出的15歲少女Dominique Swain,當時的她還是一名中學生,之前沒有任何錶演經驗。其沐浴著陽光和灑水器濺出的水滴。趴在草坪上讀書的出場可謂情色經典。日後她還在吳宇森的《奪面雙雄》中扮演約翰屈弗塔的女兒——又一個「洛麗塔」形象。
Melanie Griffith和Frank Langella分別扮演海斯和Quilty。
綜上可見, 兩位導演對同一題材的處理截然相反。前者是諷刺的黑色幽默,後者是移情的黑色哥特。必須承認,後者比前者更加激動人心,對情緒的攪動有股欲罷不能的氣勢。也許是先入為主的影響(新版很早就出過vcd),我覺得97年的版本更加原汁原味,人物豐滿,各方面都很精緻。雖然詆毀大師庫布里克的版本有淪為亂臣賊子之嫌,但我仍然堅持認為,新版要更勝一籌。
註:塞繆爾高德溫(1882-1974),美籍波蘭電影製片商,他在1917年創立了自己的電影公司,1925年跟路易斯·比·梅耶公司合並成立了邁拓-高德溫-梅耶公司(Metro-Goldwyn-Mayer),即米高梅。
1997年,《洛麗塔》的故事第二次拍成電影,洛麗塔變得更鮮艷更明亮,更讓人動心,然而意境卻也變得淺薄了,愛情空茫了,只剩情色慾望在蠢動著。
2005年,《洛麗塔》再度在銀幕上亮相,美國導演賈木許在坎城影展參賽片《愛情,不用尋找》中,安排了21歲的女明星AlexisDziena演出洛麗塔。
D. 洛麗塔是哪國拍的電影
http://www.verycd.com/topics/97230/ 英文名稱:Lolita地區:美國簡介:根據著名俄裔美國作家納博科夫同名小說改編的影片早在60年代就有斯坦利.庫布里克的版本,因為未能通過審查而無緣得見。這次由阿德里安.萊恩執導的《洛麗塔》,費盡周折才允許電影院放映。原因無外是它講述了一個中年男子愛上了他的12歲養女的故事;教授亨伯特因迷戀寡婦夏洛特.黑茲12歲的女兒洛麗塔而與之結婚。夏洛特死後,亨伯特帶著洛麗塔四處漫遊。其間,洛麗塔逃走。幾年後,當亨伯特發現洛麗塔已為人婦並懷有身孕,他終於步入不能自拔的境地... 關於另外一個譯名《一樹梨花壓海棠》《一樹梨花壓海棠》想出這個中文翻譯名的人有幾分天才的惡趣味。和另一部經典譯製片《魂斷藍橋》一樣,很少有譯名能如此具有中國特色同時又如此和劇情相貼切。只是,《魂斷藍橋》如同「藍橋會」的故事一樣凄美,而「一樹梨花壓海棠 」,聞者不免總能感到千年前那位天才詞人帶點點壞心的調侃,同時有種香艷曖昧的意味。 「一樹梨花壓海棠」典自宋代蘇東坡嘲笑好友詞人張先(990-1078,字子野)的調侃之作。據說張先在80歲時娶了一個18歲的小妾,東坡就調侃道:「十八新娘八十郎,蒼蒼白發對紅妝。鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠。」之後,「一樹梨花壓海棠」成為老夫少妻,也即「老牛吃嫩草」的委婉的說法。62年版簡評 「他們怎麼能將《洛麗塔》搬上銀幕?」這是1962年版公映時的宣傳語。確實,這在當時是驚世駭俗的題材。庫布里克和他的製片人詹姆士·B·哈里斯花了150萬美圓買下了小說的版權,這在當時可說是一筆相當可觀的數目。為了能讓影片安全上映,他做了重要妥協,影片中洛麗塔看起來年齡要比小說的12歲大得多。 黑白片的形式也使這個故事看來朴實許多,62年版中並無過份的激情場景,庫布里克在影片中巧妙地運用指甲油、門等一系列小道具,以柔和的燈光來描述這個亂倫故事。97年版簡評 97年亞德里安·林恩將這本書再次搬上屏幕,飾演男主角漢伯特的是以《法國中尉的女人》、《命運的遷轉》、《烈火焚情》、《蝴蝶君》、《卡夫卡》等影片馳名國際影壇的美國著名影星傑里米·艾恩斯,他最擅長演繹的正是這種帶點神經質,在他人眼中有些變態的角色。 至於洛麗塔的扮演者是多米尼克·斯萬,則是從2500多名競爭者中選出的。之前她並無演員經驗。影片中,當她沐浴著陽光趴在草坪上,皮膚上微濺水滴的出場可謂情色經典。 之後她在吳宇森的《奪面雙雄》中出演約翰·屈弗塔的女兒——又一個人小鬼大,擁有介於少女純真與女子性感之間的精靈形象。 兩個版本的我都看了的~個人更喜歡97版的《洛麗塔》傑里米·艾恩斯將他演活了~很感動~最感動的是結尾他的那段話。當他孤單的站在山頂,旁白響起:當時,我耳邊響起的是一片兒童的歡笑聲,令我心灰意冷的,不是身邊沒有洛麗塔,而是歡笑聲中沒有她……他的演出讓我感受到了這份不被世人接受的感情,突然能夠明白他似的了。。喜歡男主角~
E. 電影<<lolita>>是哪個國家拍攝的
《一樹梨花壓海棠》(Lolita),又名《洛麗塔》,是一部1962年出品的電影,由著名導演斯坦利·庫布里克(Stanley Kubrick..
信息英國,美國|152分鍾|USA 1962年6月13日
導演斯坦利·庫布里克
主演詹姆斯·梅森 / 謝利·溫特斯 / 蘇·萊恩
類型愛情 劇情
F. 《洛麗塔》她是哪個國家的人
女主角是美國人 你可以參照看下書的簡介描寫: 「洛麗塔,我的生命之光,我慾念之火,我的罪惡,我的靈魂。洛-麗-塔:舌尖向上,分三步,從上顎往下輕輕落在牙齒上。洛。麗。塔。」 這段肉麻的情話是中年教授亨伯特的內心自白。1947年,亨伯特來到美國,任教於比利亞斯大學。他准備利用暑假的空閑時間寫成一部教科書,於是他來到蘭之蒂鎮的寡婦夏洛特·黑茲太太家寄居,在那裡他遇上了讓他一生魂牽夢縈的女孩:洛麗塔。亨伯特從餐廳里出來的時候看到了她,在太陽沐浴的一塊草墊上,半裸著,跪著,以膝蓋為軸轉過身,蜂蜜樣的肩膀和綢子一樣柔嫩的脊背讓人目眩神迷。
G. 洛麗塔電影哪個好看
你好,我覺得97版的好看點。。主要是因為我沒看其他版的。《洛麗塔》是由阿德里安·萊恩執導,傑瑞米·艾恩斯、多米尼克·斯萬主演的劇情片,於1998年9月25日在美國上映。
影片改編自美國作家弗拉基米爾·納博科夫的同名小說,講述了中年男子亨伯特與少女洛麗塔的情愛故事
H. 《洛麗塔》1998和1962區別是什麼
納博科夫的小說《洛麗塔》曾被兩次改編成電影,分別是1962年斯坦利·庫布里克執導的同名電影《洛麗塔》,以及1997年阿德里安·萊恩執導的《一樹梨花壓海棠》。電影和小說的敘事各有特點和優勢。
納博科夫在《洛麗塔》中努力探尋新的寫作技巧和實驗性的寫作手法,小說敘事頗具特色,電影敘事則更具畫面感和形象性。本文將把小說《洛麗塔》和萊恩的電影《一樹梨花壓海棠》在敘事藝術上做一個對比。
納博科夫的小說《洛麗塔》曾被兩次改編成電影,分別是1962年斯坦利·庫布里克執導的同名電影《洛麗塔》,以及1997年阿德里安·萊恩執導的《一樹梨花壓海棠》。由於庫布里克導演個人風格強烈,是電影更像是一部黑色幽默的諷刺喜劇,而萊恩版更直接突出故事的悲劇特性。
在很多細節上,萊恩版顯得更忠實原著,但缺少原著中的諷刺和戲謔的味道,更多的是唯美的感傷。相較之下,筆者更喜歡萊恩版,所以本文對比的是小說和萊恩版電影的對比。
作為二戰後美國實驗小說最有影響力的先驅,納博科夫在《洛麗塔》中不僅挑戰了小說主題的禁區,還努力探尋新的寫作技巧和實驗性的寫作手法,如反體裁、戲擬等。
他擅長對各種文學樣式進行近乎「隨意」的運用,他以小說為主幹,附載著詩歌、戲劇、書信、日記、傳記甚至評注這樣與文學本身相距較大的另類體裁,具有鮮明的後現代主義文學特徵。
自小說問世近半個世紀以來,評論界對它一直是眾說紛紜、莫衷一是。而這種意義的不確定性、文本的開放性、閱讀的游戲性,恰是後現代主義文學的特徵。
《洛麗塔》有傳記的特點,它以第一人稱記述了亨伯特一生的經歷;在敘述基調上,小說又是一部懺悔錄,主人公亨伯特剖析了自己醜陋的靈魂,小說對亨伯特的慾望描寫直白而坦率,這也正是小說最初受到讀者歡迎和評論界詬病的原因。
小說在敘述過程中夾雜了日記的體裁,連續十來頁的篇幅都是亨伯特1947年6月的日記,甚至還有天氣記錄;在記敘亨伯特攜洛麗塔游歷美國的過程時,小說又以游記的筆法讓讀者跟隨主人公欣賞了沿途風光。
而在洛麗塔出走失蹤前後,故事又變成了一部偵探小說:陌生人的神秘出現,洛麗塔的變幻莫測,情節懸念迭起,處處暗藏玄機,環環相扣,直到故事結尾才真相大白。納博科夫格外重視主人公、敘述人、作家與讀者間的關系。
運用多種手段和技巧將小說復雜化,如不可靠敘述、大量的字謎游戲、豐富的意象組合和冷嘲熱諷的戲擬等。讀者必須仔細小心地抓住作者有意布下的蛛絲馬跡,才能夠洞查小說的奧妙,感受到作者獨具匠心的藝術風格所帶來的審美快感。
《洛麗塔》中採用了戲擬的手法。作者戲擬了60多位西方有名的作家,通過人物、結構或文體等不同層面的滑稽模仿,來諷刺自己反對的作家作品。比如小說中對弗洛伊德的戲擬。他常故意在小說中讓他的人物按照弗洛伊德學說的觀念去行事。
弗洛伊德以性本能來闡釋全部文化的精神動力,並且將性本能的壓抑追述到清白無辜的兒童甚至嬰兒,這在納博科夫看來簡直荒唐可笑。在小說的前四章,亨伯特一臉真誠地追述自己戀童癖的根源、變態行為的動機以及被壓抑的童年性經驗等,就是對這一觀念的戲擬嘲弄。
第五章中亨伯特稱自己「在歐洲那段時期的成年生活竟然雙重到荒謬的地步」,明裡與成年女子保持關系,暗裡卻渴望每一個性感少女,「所有這一切,現在我全據理來加以說明。在我二十多歲和三十齣頭的那些年裡,我並不那麼清楚地明白我的苦悶。
雖然我的身體知道它渴望什麼,但我的頭腦卻拒絕了身體的每項請求。一會兒,我感到羞愧、驚駭;一會兒,我又變得盲目樂觀。我受到清規戒律的遏制。精神分析學家用偽性慾的偽釋放來勸說我」。這顯然是在對弗洛伊德意識壓抑無意識說法的戲擬。
小說《洛麗塔》對美國世俗社會與文化的呈現惟妙惟肖,細致深入。正如納博科夫在小說序言中宣稱的:我選擇美國汽車旅館而不選擇瑞士飯店,也沒有選擇英國客棧,就是因為我要努力做個美國作家,只要求得到其他美國作家享有的同樣的權利。
亨伯特和洛麗塔四處游盪時的寄居之處就是各色汽車旅館,而這里也是美國大眾文化集中表現的處所。後半部分故事故事發生在旅途之中,從一個旅館輾轉至另一旅館,頻繁的場景變化給讀者閱讀造成障礙,納博科夫還不斷地使用借代、隱喻以及雙關等修辭手法來描述旅館名稱。
使得小說對空間的建構顯得格外含混不清。但納博科夫這位視覺藝術大師有意將諸多視覺形式,轉換運用到《洛麗塔》的小說文本中,其中的人物、結構、風格大量借鑒電影表現手法,蒙太奇手法的運用,使得文字具有強烈的畫面感和空間效果。
小說《洛麗塔》同樣是在有限的文本空間中表現無限的世界,是一種空間模擬機制,具有典型的空間藝術和影視藝術特徵。小說中的空間呈現大多是故事發生的場景,相比較之下,電影空間就顯得更為多樣化。
電影敘事中的空間,不只是客觀場景再現,同時也是一種敘事的手段,用來表現畫面之外的隱喻內涵。
小說敘事頗具特色,首先在敘事人的選取上,別出心裁的讓主人公亨伯特自己來講述故事,而他「有罪」的身份使他的敘述顯得格外地讓人迷戀一個發瘋的人物認認真真地敘述他自己的經歷。
這使得亨伯特本人充滿了誘惑力,具體地說,「是一個因亨伯特的性變態必定會造成的自我開脫的可以理解的成分以及亨伯特己經是一個來日無多的人這兩點理由而變得更加復雜的問題。」
這就迫使讀者要不斷地判斷敘事是否可靠,然而第一人稱敘述又不可避免的將讀者拉近到亨伯特的心理變化,直至情緒完全被亨伯特所掌控,忽而表示同情,忽而又認為他是罪惡的、不可饒恕的。
可以說,作為小說的《洛麗塔》所富有的魅力,正是在這虛虛實實之間,這樣,細膩的心理描寫就變得格外突出與重要。
這一方面得益於納博科夫高超的敘述手法,同時更展現了小說藝術的優長之所在,可以進行內化的、細致入微的描寫。相比之下,由於電影畫面呈現的形象性,使得小說文本敘述上的迷惑性有所削減。
電影根據小說的結構,採用了環狀敘事,從故事的結局開始,以故事的結局結束。無論是在文學敘事還是電影敘事中,時間對於表達主題,深化內涵都起著不可忽視的作用。在小說中,作者可以通過調整時序,延緩或加快敘事速度以及對某一情節的多次重復來突出主題。
在《洛麗塔》中,通過亨伯特對洛麗塔舉止神態的一遍遍不厭其詳地描述,使讀者感受到亨伯特過分痴迷以致變態的愛情,進而發現他沉酒於過去,對往昔的瘋狂追逐,以致深陷時間牢籠,無法擺脫的慾念。在這一點上,影片是無法明確闡釋出來的。
文字具有抽象性特徵,傳達的意義是曖昧的,不確定的,能夠給予作者無限的創作空間,同時給予讀者無限的各異的想像空間,而一旦把文字視覺化,這個想像就被限定了。小說中的抒情、議論和心理描寫是很難被准確地拍攝成畫面的。
因此,相較於原著黨來說,只觀看過電影的人會錯過許多信息。比如亨伯特日記中復雜的、熱烈的心理,就很難通過電影畫面來表達。
小說第28章至第29章,在骯臟的貧民窟里,亨伯特找到了憔悴邋遢的洛麗塔。這時候洛麗塔懷著孕,而且因為生活的重負未老先衰,不再是當初那個性感的少女,亨伯特面對這么一個洛麗塔,有一段比較感人的獨白,而小說和電影中這段獨白是不同的。
小說的描寫比較露骨,而導演阿德里安·萊恩在影片中把這段獨白浪漫化了:「她以前是一個妖女,現在卻像一片枯葉。但是我愛她,這個洛麗塔,蒼白、臃腫、混俗,懷著別的男人的孩子。
她可以褪色,可以枯萎,我不在乎,但我只要看她一眼,萬般柔情,湧上心頭。」這也是這個故事比較感人的幾個片段之一。
在小說中,納博科夫完全地、淋漓盡致地發揮了詼諧模仿的效果,但是萊恩在電影中想要呈現的,是一個憂郁的、悲慘的愛情故事,敘事風格始終是嚴肅的,沒有一絲詼諧的成份。
即使亨伯特打著愛情的名義,他和洛麗塔的關系依舊是不道德的。也許在文學世界裡,任何道德家的審判都顯得蒼白無力,但是讀者或觀眾不能否認,亨伯特是怎麼在洛麗塔尚在懵懂的時候佔有她,
怎麼一邊以父女身份住在簡陋的汽車旅館里,一邊利用零用錢、美麗的衣飾等小女孩會喜歡的東西來控制洛麗塔,以繼續滿足自己對她的慾望,在這個方面,亨伯特的性質和奎爾蒂一樣惡劣,只不過亨伯特對洛麗塔是有感情的,
可不幸的是,這感情是單向的,洛麗塔對亨伯特,無所謂愛戀。道德主題是探討《洛麗塔》不可迴避的問題,但無論是小說還是電影,都無疑是人類藝術史上的經典。
I. 電影洛麗塔到底有幾個版本啊
2個版本
電影1
基本信息
導演:亞德里安·林恩 編劇:弗拉基米爾·納博科夫 Stephen schiff 演員:傑里米·艾恩斯 飾 漢伯特 多米尼克·斯萬 飾 洛麗塔 國家:美國/法國 影片類型:愛情/劇情 色彩:彩色 混音:杜比數碼環繞聲/SDDS 幅面:35毫米遮幅寬銀幕系統 片長:137分鍾 對白語言:英語
[編輯本段]電影2
基本信息
外文名稱 Lolita 更多中文片名: 一樹梨花壓海棠 導演: 斯坦利·庫布里克 Stanley Kubrick 編劇: 弗拉基米爾·納博科夫 Vladimir Nabokov ....(screenplay) 弗拉基米爾·納博科夫 Vladimir Nabokov ....(novel) 斯坦利·庫布里克 Stanley Kubrick ....uncredited 主演: 詹姆斯·梅森 James Mason ....Prof. Humbert Humbert 謝利·溫特斯 Shelley Winters ....Charlotte Haze/Humbert 蘇·萊恩 Sue Lyon ....Lolita 影片類型: 愛情 / 劇情 片長:152分鍾 國家/地區: 英國 對白語言: 英語 色彩: 黑白 混音: 單聲道