⑴ 歌曲紅河谷
應該是那首加拿大民歌吧。這是中文歌詞:
人們說,你就要離開村莊,
我們將懷念你的微笑.
你的眼睛比太陽更明亮,
照耀在我們的心上.
走過來坐在我的身旁,
不要離別的這樣匆忙;
要記住紅河谷你的故鄉,
還有那熱愛你的姑娘.
你可會想到你的故鄉,
多麼寂寞多麼凄涼;
想一想你走後我的痛苦,
想一想留給我的悲傷.
走過來坐在我的身旁,
不要離別的這樣匆忙;
要記住紅河谷你的故鄉,
還有那熱愛你的姑娘.
要記住紅河谷你的故鄉,
還有那熱愛你的姑娘.
⑵ 電影《紅河谷》裡面的歌曲有哪些結尾的片頭曲歌曲叫什麼名字,藏語版本的
歌名叫《在那草地上》。
內容大概為:
那邊的田野里(次仁拉索)
姑娘仁增旺姆(次仁拉索)
姑娘仁增旺姆(次仁拉索)
你我情投意合(次仁拉索)
那邊的森林裡、、、、、、
姑娘仁增旺姆、、、、、、
姑娘仁增旺姆、、、、、、
是我心上人呀、、、、、、
註:(次仁拉索)只是起到輔助音作用,沒有實際意義。
⑶ 紅河谷是廖昌永和誰唱的
宗庸卓瑪,藏族,國家一級演員。1963年出生於雲南迪慶藏族自治州德欽縣。1979年考入上海音樂學院聲樂系民族班,師從我國著名聲樂教育家王品素教授,跟廖昌永是同學。1985年在第一屆全國民族聲樂大賽中奪得第一名,並獲得最高獎「金鳳獎」。從藝20多年獲大獎無數,重要的有,1999年由她自己創作的「梅里雪山的女兒」獲全國MTV大賽「星光獎」。曾多次參加中央電視台及文化部舉辦的「春節聯歡晚會」、「春節歌舞晚會」,被譽為「雪山金鳳凰」。曾先後代表國家出訪日本、歐美等二十多個國家和地區,被外國朋友譽為當今藏族金嗓子。曾為《紅河谷》、《傑桑•索朗達吉》、《寶蓮燈》等多部電影配唱主題歌,並且在八運會開幕式上演唱主題歌《鳳凰永生》。
⑷ 周慧敏的《紅河谷》 歌詞
歌曲名:紅河谷
歌手:周慧敏
周慧敏 - 紅河谷(大時代插曲)
人們說 你就要離開村莊
我們將懷念你的微笑
你的眼睛比太陽更光亮
照耀在我們的心上
請走來坐在我的身旁
不要離別的這樣匆忙
想一想你走後我的痛苦
還有那熱愛你的朋友
人們說 你就要離開村莊
我們將懷念你的微笑
你的眼睛比太陽更明亮
照耀在我們的心中
請走來坐在我的身旁
不要離別的這樣匆忙
想一想你走後我的痛苦
還有那熱愛你的朋友
想一想你走後我的痛苦
還有那熱愛你的朋友
http://music..com/song/14389585
⑸ 電影紅河谷裡面的插曲叫什麼名字
次仁拉索
網上很難找
還有一首叫《犧牲》
寧靜:犧牲
http://www.yushanhu.com/UploadFile/2005-8/200581922910712.mp3
⑹ <紅河谷>中的插曲是誰唱的,歌曲名叫什麼
歌曲名叫《次仁拉索》,在這部影片中所有的插曲都是由宗庸卓瑪演唱的,被外國朋友譽為」藏族金嗓子「,她的兒子是07年好男兒的扎西頓珠。
⑺ 誰有Red Rever Valley 紅河谷的英文版歌詞
Marty Robbins - Red River Valley 版本在線試聽:
http://v.youku.com/v_show/id_XMzA4NDM1NjI0.html
請對照歌詞
Marty Robbins - Red River Valley
From this valley they say you are leaving
We shall miss your bright eyes and sweet smile
For you take with you all of the sunshine
That has brightened our pathway a while
Then come sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
Just remember the Red River Valley
And the cowboy that's loved you so true
For a long time, my darlin', I've waited
For the sweet words you never would say
Now at last all my fond hopes have vanished
For they say that you're going away
Then come sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
Just remember the Red River Valley
And the cowboy that's loved you so true
-----------------------------
《紅河谷》(Red River Valley)為19世紀的西方民謠歌曲。
歌曲原作者已不可考,而現今發掘出最早將此曲子寫成歌名《紅河谷》的歌詞手稿上,發現在頁面下方有注釋著「奈哈(Nemha)1879年、哈蘭(Harlan)1885年」(兩者為艾奧瓦州西方的城鎮),被認為是最接近此曲流傳的時間。加拿大民謠研究家Edith Fowke則從搜集的一些軼聞里得知,這首曲子在1896年前、就已在超過五個以上的加拿大省份里流傳著,另外曾於1929年翻唱過此曲的歌手Jules Verne Allen則認為這首歌應是由從賓夕法尼亞州一帶流傳。
《紅河谷》流傳至今亦被改寫成許多不同的歌名歌詞內容,如1896年被James J. Kerrigan改寫為《在燦爛的莫霍克谷》(In the Bright Mohawk Valley)於紐約發行,或是在1925年被Carl T. Sprague翻唱成《牛仔情歌》(Cowboy Love Song),另外也有被曲名為《燦爛的薛爾曼谷》(Bright Sherman Valley)、《燦爛的月桂谷》(Bright Laurel Valley)等等,而改編成中文歌詞流傳的版本則為《微風吹過原野》。
引用:
收錄為美國導演約翰·福特1940年執導電影憤怒的葡萄插入曲。
作為1941年由Joseph Kane執導的同名美國電影《紅河谷》開頭歌。
日本吉卜力工作室於2011年上映的劇院動畫《來自虞美人之坡》將《紅河谷》選作為插入歌,同時該片導演宮崎吾朗將原文英語歌詞翻譯編寫成日文版。
⑻ 電影《紅河谷》插曲
次仁拉索
此出可下載,好難找哦
URL http://www.woodbaby.com.cn/blog/attachments/month_0608/jg9m_xs.mp3
⑼ 電影《紅河谷》中寧靜唱的那首藏族歌叫什麼名子
歌名:在那草地上
歌手:寧靜
作曲:黑鴨子
作詞:黑鴨子
歌詞:
嘟縷嘟縷縷嘟縷拜,東邊的草地上呀次仁拉索
姑娘仁增旺姆次仁拉索,姑娘仁增旺姆次仁拉索
心地善良賢惠次仁拉索,東邊的草地上喲次仁拉索
姑娘仁增旺姆次仁拉索,(姑娘姑娘仁增旺姆)
姑娘仁增旺姆次仁拉索,心地善良賢惠次仁拉索
啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦,啦啦啦啦啦啦啦啦啦
那邊的田野里喲次仁拉索,姑娘仁增旺姆次仁拉索
姑娘仁增旺姆次仁拉索,你我情投意合次仁拉索
那邊的田野里喲次仁拉索,姑娘仁增旺姆次仁拉索
(姑娘姑娘仁增旺姆),姑娘仁增旺姆次仁拉索
你我情投意合次仁拉索,啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦啦啦啦,那邊的森林中呀次仁拉索
姑娘仁增旺姆次仁拉索,姑娘仁增旺姆次仁拉索
是我心上的人次仁拉索,那邊的森林中喲次仁拉索
姑娘仁增旺姆次仁拉索,(姑娘姑娘仁增旺姆)
姑娘仁增旺姆次仁拉索,是我心上的人次仁拉索
嘟縷嘟縷縷嘟縷拜
在電影《紅河谷》中寧靜演唱了這首歌曲《在那草地上》。歌曲收納於專輯《記憶的符號-中國電影百年尋音集 CD26》中,在2005年5月1日由中國唱片公司發行,並上傳於網路。
《在那草地上》的原唱是歌手黑鴨子演唱的一首歌曲,歌曲的歌詞作曲都是由黑鴨子組合擔任,歌曲收納於專輯《超越2 風雨中的美麗 (蒙藏歌曲)》中,並於2004年7月1日發行,之後上傳於各大音樂平台,也受到很高的點擊量。
⑽ 紅河谷不是加拿大民歌嗎為什麼電影里講得是中國的故事
對《紅河谷》,其籍貫尚有爭議,美國人相信這首歌來自1860年代的美國得克薩斯州,加拿大人則堅定地認為這首歌有北方色彩,明顯屬於加拿大。對此,我國似乎更傾向於相信這是加拿大民歌,因為畢竟美國還有頂「帝國主義國家」的帽子,加拿大則因為是白求恩同志的故鄉而更受中國人的喜愛。
中國有一部電影也是紅河谷,講的是英軍入侵西藏的事情。