A. 《安娜卡列尼娜》的電影哪一版更好
這個每個人和每個人都不一樣吧有人看新版有人喜歡看舊版但是把就我來說我還是喜歡看最經典的那版可能我覺得我可能會選舊版吧因為我畢竟也沒有看過改天抽空去看一下
B. 關於 《安娜·卡列尼娜》 ,哪個譯本最好
舊版本里,高植的最貼切、嚴謹,詳實准確。草嬰的屬於故事會版本,砍掉的細節太多,不建議。謝素台的,從全面角度衡量,屬於優秀版本。智量版不建議,雖然比草嬰細致,但奇怪的是丟的句子和錯譯也多。
2019年,果麥推出了於大衛版,應該是最為恰切地表達了托爾斯泰原文的所有意境和內涵,目前看來風評甚佳,可以一讀。
C. 安娜·卡列尼娜 那個版本的譯本最好
那個,我忘了是什麼翻譯社的了。我覺得那個比較好,封面是一個女人的照片,底面是紅色的(跟封面一樣的照片)。分上下兩冊,只有下冊有價格。嘻嘻。最上面是安娜·卡列尼娜的加粗黑體字。蘭州去書店可以找找這個封面的。
D. 電影《安娜·卡列尼娜 》2012年版的和1997年版的相比 ,哪個更忠於原著
這個見仁見智!個人更傾向於97版
因為女主比較豐滿,更符合原著中安娜的貴婦形象,總的來說,97版的《安娜》中規中矩,即使是事先沒有看過原著的也能從中嗅出揮之不去的「忠實」氣味。
2012版的是一出華麗舞台劇,女主有點干癟,英倫味十足,少了原著中安娜俄國貴婦的感覺,一個原本追求自由愛情的故事,這版的改編,卻把安娜拍成了「沒事找事自作自受」的怨婦。去看看就知道了
對比圖,
左為12版,右為97版
E. 哪個版本的電影《安娜卡列尼娜》最好
2012前的4個版本,各有優勢,蘇聯版的更真切,畢竟演繹本民族,其他版的都有美國味。4個安娜都很美麗,嘉寶的安娜、蘇菲瑪索的安娜、郝思嘉的安娜、蘇聯安娜。弗龍斯基,以蘇聯版、97版出色。列文以費雯麗版的出色,也許是為了突出弗龍斯基的英俊,好幾個版本的安娜的哥哥、列文等,都很醜陋;想在短短2、3個小時反映這部小說是很難的,如果像《戰爭與和平》分成幾部或許會好些,從情節上將,費雯麗版的比較簡潔順暢,不似其他版本的,還要在有限的時間里突出列文的思想,所以有些凌亂。不過2012版的還沒看,聽說不怎麼樣