A. 讀名著好還是看名著影視劇好 看名著影好為什麼
我一般喜歡看原著。但是影視劇也看,不排斥。我覺得有的時候把兩者結合起來看更好。
一、原著更有一種作者的原味
一個作家寫出來的東西,多數是他一生的人生體驗,是他一生的心血。為了寫這部作品,做了足夠的准備。再加上他聚精會神地創作,再三地修改潤色,最後出來的作品,是想藏之名山,傳於後世的,所以一定是作者盡力而為的佳作。有的作家甚至是用盡畢生精力,十年、二十年、三十年,就是成就這么一部作品的。所以書里的故事情節、人物形象、語言特色等,如果沒有人動過手腳,那就是作家的精髓,作家的嘔心瀝血,作家的原汁原味。
二、原著比影視劇更細膩
退一步講,即使你影視劇改編得好,完完全全是執行的原著路線,沒有變動。但是你的心理描寫、做夢、回憶等之類的表達,總沒有文字上的來得方便。因為這是心理活動,只是一些意識形態的東西,沒有行為動作,只適合文字敘述,不適合動作表演。因此看影視劇,情節要粗獷些,速度要快些,但是那種很細膩的心理描寫就看不到。
三、原著留有思考的餘地
影視劇是音像產品,是動態播放,看起來連續性比較強,中間不易停頓。人們跟著影視走,沒有多少思考的時間。而紙質的書籍,可以利用零星的時間,也方便隨時停下來思考問題。碰到問題還可以去翻詞典。睡前看一會書,背一會書里的詩詞,相當於催眠,還有利於晚上睡個好覺。
四、兩者結合起來看的好處
但是原著和影視劇,最好是兩者結合起來看,這樣效果比較好。因為有些書看起來要花很多精力、時間。有的還不好看懂,如《紅樓夢》。再一個是頭緒多的,還不便於記憶。而經過改編的影視劇節奏比較明快,情節也單純,適合於大眾接受。如果把這兩者結合起來看,就既享受了原著的味道,也減輕了閱讀的負擔,會起到更好的效果。
要說明的是,不能說所有的改編劇質量都差,但是改編後與原著有較大差距的也有不少。大多數看過《紅樓夢》的人,覺得1987版的是確實不錯,但是後四十回就和人民文學出版社的一百二十回版本有所不同。特別是賈府抄家後王熙鳳等的歸宿,探春出嫁場面等,據說這是參考了脂硯齋的批語、綜合了各位專家意見後的結果。這次已經過去了,如果以後還有什麼大改動,最好先拿出個文本出來徵求意見,因為這畢竟是我們大家的文化遺產。
B. 你喜歡看電影還是原著小說
我更喜歡看電影,電影可以把小說里人物刻畫的更完善性,視覺感更強。而且一會兒就看完。原著小說雖然好,你需要消耗更長的時間來看它。短時間看不完,所以還是電影比較好。
C. 《哈利波特與魔法石》電影和小說,哪個更值得一看
《哈利波特》系列的書籍陪伴8090後一路成長,2002年拍攝成為電影,敢問誰的童年沒有一部哈利波特?就算沒有看過,也一定聽說過,這真的是一個傳奇的故事。至於電影和小說,那個更值得去看,我想說,作為一個哈迷,兩者都不會錯過,因為小說和電影各有各的優勢,但無論你選擇那一個,都會被它傳奇的劇情所吸引。
當你看完小說之後,會情不自禁的想要去看電影,想要看看這個在你腦子里構想過無數次的魔法世界究竟是怎樣的,好在《哈利波特》的電影並沒有辜負眾望,成為了一代傳奇。
D. 先看原著再看電影,還是先看電影再看原著
如果你知道某部作品既有原著,也出了電影(這是回答你這個問題的前提):
個人建議先看原著;原著裡面的很多小細節電影中是體現不到的,看了電影再看原著,你會發現整本書失去了閱讀的慾望——「熬過第一章,通宵一整晚」的那種慾望。相反,如果你先看完原著再看電影,盡管劇情你已經知道了大概,但電影中斑斕的色彩和生動的人物形象會深深吸引你,促使你滿懷期待地看完整部電影;另外,在觀影時,電影會讓你回想起原著的每一個情節和細節——因為你會對比出原著和電影在細節上的差異,也會讓你對原著的印象更加深刻。
E. 改編的電影與原著哪個更好
肯定是原著了,電影不能完全把原著的內容展現出來,原著看著比較有感覺,內容比較全面,看著非常好!
F. 先看原著好還是先看電影或電視劇好
這個看你自己的喜好和個人情況了。
電影和小說原著,往往會有一定的區別,有的時候甚至區別很大。電影的劇本一般是在小說基礎之上的再創作,這些劇本既要保留對於原著粉絲來說比較重要的元素,也要進行合理的刪減以便能夠容納在電影的有限時長內,有些情況下還要根據時下大眾喜好來原創一些情節來豐富被刪減部分的缺口。這些特點使得看原著小說時候可能會覺得內容龐大豐富,而看電影的時候會覺得緊湊精悍。
如果你是一個小說和電影更偏好小說的人,那麼先看原著會好一些,畢竟自己喜歡的表現形式要放在前面,否則先看了電影,一些主要故事脈絡都大致知道了,看小說的時候新鮮感和代入感就會降低不少;反之,如果更偏好電影,那麼就先看電影。還有一種,如果你是某某小說的忠實原著黨,那麼我就勸你壓根不要碰電影,對於忠實原著粉絲來說,無論電影改編得再好,他們都不會覺得滿意。
G. 書面表達"看電影和看原著哪個更好
書面表達。
當前不少文學作品被改編成電影。有人選擇看電影,有人則喜歡讀原著。請你以
「Film
or
Book?」為題按照下列要點寫一篇英語短文。
1.
看電影:簡單、省時、有趣、易懂、娛樂性強;
2.
讀原著:原汁原味、細節更多、語言優美,更能體現作者的思想;
3.
我的看法及理由。
這純粹是個人的看法啊。
再看看別人怎麼說的。
H. 讀原著還是看電影哪個更給力
一般來說原著小說的世界觀更完整,細節更加清晰和引人入勝。而電影則由於篇幅限制,很難交代的比較清晰,但勝在省時間,沖突激烈。如果有時間,最好讀原著咯。
I. 大家覺得電影和原著到底哪個好看
電影和原著,其實可以說是兩個不同的作品,寫小說與影視劇創作顯然是不同的
小說給人想像的空間更足更廣,然而電影,他需要靠演員來將觀眾帶入那種環境,故事,所以形象等等都會有個固定的印象,這是與小說不同的
至於哪個好看,我個人認為,這個沒什麼好比較的,各有各的特點吧 可以當做兩個不一樣的故事作品來欣賞
J. 流浪地球電影與原著哪個更好
啊,地球,我的流浪地球」——《流浪地球》
這句話在原著中出現了三次。最初痴呆爺爺臨死前反復念叨的話,第二次是「我」與加代子抽簽成功獲得生育權後自己的感慨。第三次是全文的最後一句話。這句話這讓我想起《死亡詩社》里的台詞:「噢,船長,我的船長(Oh! Captain, my captain! )」,基丁老師是學生們的信仰。同樣,地球是小說中地球派的信仰,也是原著中所有地球派支撐下去的精神力量。我相信大劉這一句將地球家園精神高度濃縮的台詞,正是原著小說的主旨。相信電影已經很好地把原著中的這種家園精神表達出來了。但是就劇情、人文高度和戲劇沖突而言,電影跟原著幾乎是不著邊際的,僅僅是借用了概念和設定重新設計出一個全新的故事。雖說有了大劉的設定,電影就贏了一半,但是對比原著而言,我認為電影仍有太多的發揮空間。
沖突性
其次我們拿沖突性來對比。
電影中的沖突性主要體現在人與天斗,整體上更接近一部自然災難片,其餘表現在叛逃和駐留、等死和掙扎這種選擇沖突中,幾乎串聯了全片。相信看過電影的諸位也能明白我的意思。
而原著中的沖突則表現得更加現實而兇狠,首先關於逃離方式,大劉在原著中設置了地球派和飛船派的沖突,這種近乎暴力的斗爭滲透到了小學生群體中,大劉通過這種沖突表達了地球「流浪」的合理性。然後是「流浪派」政府軍和「駐留派」叛軍的沖突,以戰爭模式展開,這場戰爭直接拆散了「我」的家庭(很佩服大劉能將如此重要的節點淡淡地一句話帶過),然後以處死「流浪派」五千人後迎來最終高潮結束,劇情張力足讓人瞠目結舌。相比電影,原著小說更側重於「與人斗」的主題,題材更加現實和殘酷。
倫理
電影中的親情在大劉的大世界觀里顯得膚淺而幼稚,內核雖說是正確的、主流的,但表現形式確實不該如此,這不是大劉的風格。
大劉在原著小說中展現了超前的倫理觀念,婚姻僅僅是紐帶,婚外愛情是不必追究的:
在這個時代,人們在看四個世紀以前的電影和小說時都莫名其妙,他們不明白,前太陽時代的人怎麼會在不關生死的事情上傾注那麼多的感情。當看到男女主人公為愛情而痛苦或哭泣時,他們的驚奇是難以言表的。在這個時代,死亡的威脅和逃生的慾望壓倒了一切,除了當前太陽的狀態和地球的位置,沒有什麼能真正引起他們的注意並打動他們了。這種注意力高度集中的關注,漸漸從本質上改變了人類的心理狀態和精神生活,對於愛情這類東西,他們只是用餘光瞥一下而已,就像賭徒在盯著輪盤的間隙抓住幾秒鍾喝口水一樣。
這種表現婚內出軌的價值觀當然不能搬上熒幕,畢竟國內環境還不允許大家理性公開地進行這種討論。
片中展現親情的橋段必要,但贅余。有些場景近乎是無理取鬧,這要是放在嚴格的軍事化團隊和末日來臨的背景下,主角(尤其是那個女孩),絕對是要就地槍決的。一命換一命這樣的橋段看似光輝而偉大,卻極不理性,在末日來臨前,保全人類最有用的資源才是最優解。兩位主角活到最後是最不合理之處,有冒險片而非科幻片之嫌了。