『壹』 聊聊看周星馳電影,你更喜歡國語版還是粵語版
周星馳用粵語拍的劇,當然是粵語原聲才能體現他本身的笑料,換成國語我從來不看。對於不懂粵語的人當然會說國語好,正如我是廣東人當然喜歡粵語。
『貳』 周星馳的電影,國語配音和粵語配音哪種更好
我們從小看周星馳以及其他香港電影的時候,都是中文配音,久而久之我們就以為這個聲音就是他們本人的聲音。其實,現在翻出周星馳電影的粵語版重新看一遍,你會發現當年你的觀看流失掉了很多笑料。
同樣是語氣的問題,在電車上,周星馳與對面坐的戴金絲眼鏡的文員發生沖突被文員暴揍。文員的語氣里那種憤怒和無厘頭,在配音里完全沒有。以及斧頭幫大哥說「誰扔的炮仗」,氣勢洶洶的感覺也在配音里丟失了。語言音域的擴張。為什麼粵語歌始終比普通話要好聽一點,因為粵語比普通話要多兩個音域,也就是多了更多的發揮空間。那麼在粵語電影里,會有一些粵語里本身的俚語或者文化梗,只有粵語本身才能體現出來。
『叄』 周星馳的電影是粵語好還是國語好為什麼呢
還是粵語好。其實原汁原味的語言就挺好。配音畢竟是第二次加工,難免會失去一些味道。
這就好像為什麼很多人收集外國電影的原音版一樣,中文配音再經典那也不是人家電影本來的樣貌。
『肆』 粵語電影為什麼比國語好看
根據個人喜好來定吧,而粵語電影一般都出自香港,從香港電影發展歷史來看,香港電影比大陸電影要多而且發展的時間長,速度快.而資金方面之前也比大陸要多.而大陸電影發展都經過了很多跌跌撞撞,審批或者各個方方面面的(和諧).自然就會有很多好電影被扼殺在搖籃里.
『伍』 電影還是國語粵語好點比普通話!
國語就是普通話 我比較喜歡國語 因為粵語聽不懂 看字幕也不怎麼懂
『陸』 誰看過電影《梅艷芳》啊,國語和粵語有什麼區別推薦看國語還是粵語好
這個電影還是用粵語版的看比較好,畢竟是一個香港導演拍攝,用粵語版的來觀看感覺會比國語版的會有味道,這個所說的味道就是粵語的那種腔調,如果你是會講粵語的話,當然是粵語的好,聽國語版會有點難受的。還有如果你講國語,要是聽粵語你就要一直看著字幕,不然你不知道他說的是什麼意思,慢慢多看一些粵語電影,也是對我們有幫助的,我建議你還是看粵語版的
『柒』 周星馳電影,你更喜歡國語版還是粵語版
作為一名北方人,對粵語無感。對粵語最大的感情,頂多來自BEYOND樂隊、張學友、劉德華的個別代表作。對說粵語的周星馳,談不上不喜歡,只是沒那麼深的感情。
『捌』 電影是看粵語的還是國語
國語呀,香港那邊應該是粵語
『玖』 除暴看粵語還是國語好
都挺好的。
《除暴》有著香港犯罪片的種種特質,如雙雄敘事、景觀化的動作場面、漫畫式人物等。但在藝術層面上,沒能復制香港犯罪片黃金時代的神話,甚至在搬演港片經典元素的同時暴露出這一模式的孱弱。
在片中,導演採用了完全一致的機位、構圖,以平行蒙太奇的形式將警察鍾誠與悍匪張隼在同一錄像廳分別觀看《喋血雙雄》的畫面交叉剪輯。這種互文性處理,不但指認了《喋血雙雄》的敘事模式,更指認了它所代表的香港犯罪片的輝煌。
人物介紹:
1、鍾誠
演員王千源
鍾誠是刑警隊的隊長,他受命追捕悍匪「老鷹幫」團伙。在90年代武器不敵悍匪、技術手段又落後的條件下,鍾誠帶領刑警小隊對「老鷹幫」咬死不放、猛烈回擊,最終將悍匪團伙繩之以法。
2、張隼
演員吳彥祖
張隼是悍匪團伙「老鷹幫」的老大,他自負狂暴、罪行累累。不僅持槍搶劫殺人,犯下了數起大案,還和警察街頭火拚,綁走警察。甚至在得知要做爸爸之後,還把手雷當玩具送給街邊的小朋友。
『拾』 周星馳的電影,國語配音和粵語配音哪種更好
看你是哪個地方的,什麼時候開始看的,像我這種從小看的,聽的是國語的,絕對認為國語的好一些,至少能勾起回憶,不過現在有時候也還是找了下粵語的看,也不錯,望採納