Ⅰ 《大衛科波菲爾》 哪個譯本好一些
咨詢記錄 · 回答於2021-07-23
Ⅱ 《大衛·科波菲爾》哪個譯本好
我推薦張谷若先生的人譯本。張先生民國時代的文人。中文功底 is superb.北京大學還是學生時代就翻譯了哈代的苔絲。他的英文造詣也非常高。他女兒的游記中提到有英國的朋友贊賞張先生的英文典雅。
Ⅲ 《大衛科波菲爾》 哪個譯本好一些
庄繹傳和董秋斯的譯本文筆最好,其中庄繹傳關於「娃娃媳婦」朵拉的章節最為出彩,董秋斯的總體都很美,沒有庄繹傳的那麼有突出性,總之,平分秋色。所有的中譯本中有三大最好的,遠遠超出其餘,這兩部位列其中,另一部我沒看過,不好評價。
《大衛·科波菲爾》這本書被稱作英文小說中最好的一部完全是沒錯的,強烈推薦。
所有的譯本幾乎都少了狄更斯的敘言介紹,我補充一下第一段:
「無論我能否成為當代英雄,無論風采是否屬於別人,故事還是要展開。」
至於人物,我想推薦一下「娃娃媳婦」小花,我認為正統的說法有失偏頗,如果仔細看的話,則正如狄更斯傳中說的那樣:「他(狄更斯)的遲疑主要和朵拉有關,朵拉已經成了他的特寵。」如上所述,朵拉是最具靈魂的形象,也是狄更斯本人極度贊譽的,不過一般評論家倒並不持有這種看法。
「她如花似朵,我一心想與她締結絲蘿。」
「一壟黃土掩埋了亡妻的風流。」
朵拉,早凋的鮮嫩的花朵,世人不配,享有她的清香...
Ⅳ 求1999版的大衛·科波菲爾電影版!!謝謝🙏急需
《大衛·科波菲爾》網路網盤高清資源免費在線觀看:
鏈接: https://pan..com/s/1CQlB07B2HIwyy_eE5uo0Cw
《大衛·科波菲爾》是西蒙·寇提斯執導的劇情片。艾米麗雅·福克斯主演。
因母親的性格比較柔弱怕事,童年時受盡繼父的虐待,生活苦不堪言。當母親突然病逝後,他更是歷盡艱辛,迫於無奈投身社會,辛勞地工作,飽受旁人的冷言冷語。不過,他披荊斬棘、憑著頑強奮斗的精神,終於名成利就,在事業上和生活上得到一個完滿的結局。到底這位主角怎樣在逆境中自強不息,改變坎坷的命運,活出生命的彩虹呢?
Ⅳ 《大衛·科波菲爾》翻譯的哪一版的比較好
摘要 本書譯本很多,因為早在清末就被譯成中文,是一百年來最受讀者歡迎的外國小說之一。在這建議看張谷若的譯本(上海譯文出版社)和董秋斯的譯本(人民文學出版社)。另外,林漢達的譯述《大衛科波菲爾》(中國青年出版社),篇幅雖短,但文筆甚好。如果你對狄更斯感興趣的話,想要對他有更多的了解,除閱讀他的其他作品外,不妨參考:張玲著〈英國偉大的小說家狄更斯〉等,在這就不一一列舉了~
Ⅵ 哪個版本大衛科波菲爾譯得好
比較好的版本首推人民文學出版社和上海譯文出版社。
Ⅶ 《大衛科波菲爾》哪個譯本好
林漢達的譯述《大衛科波菲爾》(中國青年出版社)的好。
創作背景
全書採用第一人稱敘事,其中融進了作者本人的許多生活經歷。狄更斯出身社會底層,祖父、祖母都長期在克魯勛爵府當傭人。父親約翰是海軍軍需處職員,在狄更斯十二歲那年,因負債無力償還,帶累妻子兒女和他一起住進了馬夏爾西債務人監獄。當時狄更斯在泰晤士河畔的華倫黑鞋油作坊當童工,比他大兩歲的姐姐范妮在皇家音樂學院學習,全家人中只有他倆沒有在獄中居住。父親出獄後,狄更斯曾一度進惠靈頓學校學習,不久又因家貧而永久輟學,十五歲時進律師事務所當學徒。後來,他學會速記,被倫敦民事律師議會聘為審案記錄員。一八三一至一八三二年間,狄更斯先後擔任《議會鏡報》和《真陽報》派駐議會的記者。這些經歷有助於他日後走上寫作的道路。他一生所受學校教育不足四年,他的成功全靠自己的天才、勤奮以及艱苦生活的磨練。一八三六年,狄更斯終於以長篇小說《匹克威克外傳》而名滿天下,當時他年僅二十四歲。
一八四八年,范妮因患肺結核早逝,她的死使狄更斯非常悲傷,因為在眾多兄弟姐妹中,只有他倆在才能、志趣上十分接近。他倆都有傑出的表演才能,童年時曾隨父親到羅徹斯特的米特爾飯店,站在大餐桌上表演歌舞,贏得眾人的贊嘆。范妮死後,狄更斯寫下一篇七千字的回憶文章,記錄他倆一起度過的充滿艱辛的童年。狄更斯身後,他的好友福斯特在《狄更斯傳》中首次向公眾披露了狄更斯的早年,小說,根據的正是這篇回憶。狄更斯寫這篇回憶是為創作一部自傳體長篇小說做准備。他小說主人公取過許多名字,最後才想到「大衛·科波菲爾」。福斯特聽了,立刻叫好,因為這個名字的縮寫D.C.正是作者名字縮寫的顛倒。於是小說主人公的名字便定了下來。
狄更斯早期作品大多是結構鬆散的「流浪漢傳奇」,足憑借靈感信筆揮灑的即興創作,而本書則是他的中期作品,更加註重結構技巧和藝術的分寸感。狄更斯在本書第十一章中,把他的創作方法概括為「經驗想像,糅合為一」。他寫小說,並不拘泥於臨摹實際發生的事,而是充分發揮想像力,利用生活素材進行嶄新的創造。盡管書中大衛幼年時跟母親學字母的情景是他本人的親身經歷,大衛在母親改嫁後,在極端孤寂的環境中閱讀的正是他本人在那個年齡所讀的書,母親被折磨死後,大衛被送去當童工的年齡也正是狄更斯當童工時的年齡,然而,小說和實事完全不同:狄更斯不是孤兒,而他筆下的大衛卻是「遺腹子」。同時,狄更斯又把自己父母的某些性格糅進了大衛的房東、推銷商米考伯夫婦身上。
大衛早年生活的篇章以孩子的心理視角向我們展示了一個早已被成年人淡忘的童年世界,寫得十分真切感人。例如:大衛以兒童特殊的敏感對追求母親的那個冷酷、殘暴、貪婪的商人摩德斯通一開始就懷有敵意,當摩德斯通虛情假意地伸手拍拍大衛時,他發現那隻手放肆地碰到母親的手,便生氣地把它推開。大衛向母親復述摩德斯通帶他出去玩時的情景,當他說到摩德斯通的一個朋友在談話中老提起一位「漂亮的小寡婦」時,母親一邊笑著,一邊要他把當時的情景講了一遍又一遍。敘事完全從天真無邪的孩子的視角出發,幼兒並不知道人家講的就是自己的母親,而年輕寡婦要求再醮、對幸福生活的熱烈憧憬已躍然紙上。又如:大衛跟保姆佩葛蒂到她哥哥家去玩,她的哥哥佩葛蒂先生是一位漁民。大衛看見他從海上作業後回來洗臉,覺得他與蝦蟹具有某種相似之處,因為那張黑臉被熱水一燙,立刻就發紅了。這個奇特的聯想,充滿童趣和狄更斯特有的幽默。
狄更斯還是一位語言大師,他的語言在斑斕多彩中顯得平和親切,在冷靜的敘述中透著機智幽默。他文章的風格極其矯健,好似一條長龍,旋迴起伏,氣勢浩大,細膩的地方娓娓動人,樸素的地方簡明扼要,豐富的地方令人目不暇接。體現出他驚人的文學才華。 狄更斯是不朽的,在他的作品中鮮活地再現了維多利亞時代英國的社會狀況,在那些曲折的故事情節中活動著的都是源自於現實生活,具有鮮明的個性的人物形象。我們可以在故事和人物命運的發展過程中,看到狄更斯對當時社會存在的種種弊端和不幸進行犀利的剖析,感受到他愛憎分明的寫作特點,體會到他對社會底層的平民生活狀態的真誠關注。如果說托爾斯泰是俄國歷史的鏡子,那麼狄更斯就是英國社會的畫卷。
Ⅷ 《大衛科波菲爾》《復活》《老人與海》《百年孤獨》哪本最好
摘要 親,這幾本都是世界名著都好,就個人而言的話喜歡百年孤獨