1. 基督山恩仇記的電影版有幾個版本,分別是哪些國家,年代拍攝的
1· - "Gankutsuou" - (2004)
The Count of Monte Cristo (International: English title)
Ruler of the Cavern (literal English title)
2· 新基督山伯爵 - The Count of Monte Cristo - (2002)
Alexandre Dumas' The Count of Monte Cristo (USA) (complete title)
3· - Comte de Monte Cristo, Le - (1961)
Conte di Montecristo, Il (Italy)
The Count of Monte Cristo
The Story of Monte Cristo
The Story of the Count of Monte Cristo (USA)
4· - Comte de Monte-Cristo, Le - (1955)
Tesoro di Montecristo, Il (Italy)
The Count of Monte Cristo (USA)
5· - Vizconde de Montecristo, El - (1954)
The Count of Monte Cristo (USA)
6· - Amir el antikam - (1951)
The Count of Monte Cristo (International: English title)
7· 基度山恩仇記 - The Count of Monte Cristo - (1934)
2. 請問基督山恩仇記的電影哪個版本拍得最好(藝術性)
中文名稱:基督山伯爵
英文名稱:The Count of Monte Cristo
別名:Le Cunte de Monte Cristo
資源類型:DVDRip
版本:中法雙語(全4集)
發行時間:1999年
演員:熱拉爾·德帕迪約 Gerard Depardieu
地區:法國
語言:普通話,法語
簡介:
內容提要:
該片根據法國著名作家大仲馬的同名長篇小說改編,描寫的是法國波旁王朝時期發生的一個報恩復仇的故事。法老號船的年輕大副唐泰斯受船長臨終之託為拿破崙黨人送一封信,遭兩個卑鄙小人和陰險檢查官維爾福的陷害,被關入死牢。剝奪了本該屬於他的美好陽光、愛情和前程。十八年後,他帶著獄友法里亞教士臨死前告訴他的秘密,越獄逃生,找到法里亞藏的匿的寶藏後成為巨富,從此他化名基督山伯爵。經過精心策劃,他報答了恩人,懲罰了三個想置他於死地的仇人。
版本說明:
90年代末,法國電視四台邀德帕迪約主演了三部他們斥巨資拍攝的短篇電視劇集:《基督山伯爵》、《悲慘世界》、《巴爾扎克》。本碟就是D自法國TFI發行的本套電視劇的二區版本。中央一台曾多次播放過本片,中國國際廣播公司發行了本片的VCD和DVD,這個D5版本中採用了這個央視版的配音,水平很不錯,音軌質量也很好!但字幕不佳,有多處錯誤。
下載地址:http://lib.verycd.com/2004/12/27/0000032547.html
3. 電影《基督山伯爵》哪個版本好啊
法國的老版,那時是由上譯廠配音,演員和劇情都非常符合原著描述,這是我迄今為止看過的最好的一部,後來再翻拍的都達不到它的水準
4. 影片《基督山伯爵》哪個版本最經典
impbd上評價最高的版本
年代:1998產地:法國
導演:荷賽·達陽
主演:讓·雷謝夫 傑拉爾·德帕迪約 皮埃爾·阿迪提
法老號船的年輕大副唐泰斯受船長臨終之託為拿破崙黨人送一封信,遭兩個卑鄙小人和陰險檢查官維爾福的陷害,被關入死牢。剝奪了本該屬於他的美好陽光、愛情和前程。十八年後,他帶著獄友法里亞教士臨死前告訴他的秘密,越獄逃生,找到法里亞藏的匿的寶藏後成為巨富,從此他化名基督山伯爵。經過精心策劃,他報答了恩人,懲罰了三個想置他於死地的仇人。
5. 基督山伯爵哪個版本的電影好看
電影嗎畢竟時間有限,沒書寫得那麼詳細,如果非要看電影的話還是推薦2002版的,下載的話我可以告訴你一個地方,搜下Hode Movies裡面有02版的迅雷下載
6. 《基督山伯爵》哪個版本的要好一點
強烈推薦由上海譯文出版社出版,韓滬麟,周克希譯的版本。本人最近將各種版本的《基督山伯爵》加以對比,(包括人文蔣學模版,譯林高臨版,還有許多無名氣譯者的版本)目前沒有發現比我所推薦版本更好的。1)從准確性上講,上譯的此版本是由法文原版直接翻譯的,譯文准確。人文蔣學模不懂法文,是從英文版譯出的(其譯本前言中自己說的),二次翻譯定有失真。至於其它版本在最精彩和富哲理處竟然出現錯誤或是完全直譯讓人無法理解,更有甚者譯文竟有遺漏。2)從語言措辭上講,人文蔣學模版固然也是優秀之作,但和上譯版本相比較還是略顯遜色。主要原因應是從法文直接譯來能更直接的感受原作者的思想。3)上譯版本有足量的注釋,可見譯者用心之良苦,工作之認真,對法國文化之理解。
評價此書版本好壞之建議:1)第90章二,三兩段的翻譯,尤其是第二段「死亡是什麼?」之後那句的翻譯。(有些譯本譯的讓讀者丈二和尚摸不著頭腦!)及第三段全段(本人認為此段是描述伯爵心理的極品段,竟然有些譯本此處譯的殘缺不全!)2)全書最後伯爵的信的翻譯。此信是伯爵人生智慧和人生理解的哲學化升華;是伯爵傳奇故事的最後總結。信件是智者對人類的語重心長,是經歷過極度痛苦和幸福後對人生的深沉解釋。如果版本將此處譯的語言生硬或是平鋪直譯,甚至不通,讓讀者得不到上述的感受的話很難說其是一部優秀的譯本。
附:譯者簡介。
韓滬麟 :江蘇鎮江人。1964年畢業於北京大學西語系。歷任南京解放軍外語學院法文教師,江蘇鎮江制葯廠工人,南京棲霞山化肥廠翻譯,江蘇省技術翻譯院翻譯,譯林出版社編輯、副編審,編審。中國法國文學理事會理事,1999年曾獲法國政府頒發的文藝騎士勛章,享受政府特殊津貼。
著有隨筆集《都市真情》、《生活筆記》,譯著長篇小說《高老頭》、《幽谷百合》、《王後的項鏈》、《切利尼傳奇》、《溫泉》、《克萊芙公主》、《花轎淚》、《巴黎淚》、《泰蕾茲·拉甘》、《紅杏出牆》、《溫情的人》、《聖誕樹》、《瑪西來拉·多尼》、《基督山伯爵》(合譯)等。
《追憶似水年華》(編輯)獲全國第一屆外國文學一等獎、江蘇省文學藝術大獎,《蒙田隨筆全集》獲國家圖書獎、全國第三屆外國文學一等獎,江蘇省圖書一等獎。
周克希:上海譯文出版社編輯。1992年前曾為華東師范大學數學系教授。上世紀80年代留學法國。酷愛法國文學與翻譯,遂棄理從譯。其譯文有文學的優美外還有數學式的精準的特色。最近獨立翻譯完《追憶似水年華》,耗時9年。
7. 《基督山伯爵》電影版據說有很多個版本,哪個版本最好看呢
絕對不推舉美國版的。前半部還比較符合原著,後面就別看了。
法國比較早的版本也不符和原著,唐格拉爾沒有了,但是比起美國版好一點。
1904年的版本我找不到。
後來法國出了一個電視劇電影版的是那個大鼻子情聖主演的,沒看過,但貌似又給伯爵加了個女人。伯爵的鼻子------太大了!
所以我也找不到心目中的電影版=。=!倒是有個日本的動畫《岩窟王》,根據基督山伯爵改編,和原著出入很大,但是我很喜歡看。有點BL向,是科幻復古劇,故事設定在未來的幻想巴黎,是直接從復仇講起,陷害是倒敘的。如果是原著的死衷,接受不了改編的,就建議不要看了。
8. 基督山伯爵電影共有幾個版本
20多個 同名電影·1 1955年 外文名稱 Comte de Monte-Cristo, Le
更多外文片名: Tesoro di Montecristo, Il.....(Italy)
導演: Robert Vernay
編劇:
亞歷山大·仲馬 Alexandre Dumas père ....novel Le Comte de Monte Cristo
Daniel Ivernel
Georges Neveux
Robert Vernay
主演:
讓·馬萊 Jean Marais ....Edmond Dantès aka Comte de MonteCristo
Lia Amanda ....Mercédes
Daniel Ivernel ....Caderousse
影片類型: 冒險
片長:France:183 min (2 parts)
國家/地區: 法國 / 義大利
對白語言: 法語
色彩: 彩色
混音: 單聲道
級別:Finland:K-8
攝制格式: 35 mm
洗印格式: 35 mm
劇情
該片根據法國著名作家大仲馬的同名長篇小說改編,描寫的是法國波旁王朝時期發生的一個報恩復仇的故事。法老號船的年輕大副唐泰斯受船長臨終之託為拿破崙黨人送一封信,遭兩個卑鄙小人和陰險檢查官維爾福的陷害,被關入死牢。剝奪了本該屬於他的美好陽光、愛情和前程。十八年後,他帶著獄友法里亞教士臨死前告訴他的秘密,越獄逃生,找到法里亞藏的匿的寶藏後成為巨富,從此他化名基督山伯爵。經過精心策劃,他報答了恩人,懲罰了三個想置他於死地的仇人。
電影版·基督山伯爵
法文名稱:La Cunte de Monte-Cristo
英文別名:The Count of Monte Cristo 基督山伯爵法國電影版劇照
資源類型:DVDRip
版本:中法雙語(全4集)
發行時間:1999年
演員:熱拉爾·德帕迪約 Gerard Depardieu
地區:法國
語言:普通話,法語
內容提要
該片根據法國著名作家大仲馬的同名長篇小說改編,描寫的是法國波旁王朝時期發生的一個報恩復仇的故事。法老號船的年輕大副唐泰斯受船長臨終之託為拿破崙黨人送一封信,遭兩個卑鄙小人和陰險檢查官維爾福的陷害,被關入死牢。剝奪了本該屬於他的美好陽光、愛情和前程。十八年後,他帶著獄友法里亞教士臨死前告訴他的秘密,越獄逃生,找到法里亞藏的匿的寶藏後成為巨富,從此他化名基督山伯爵。經過精心策劃,他報答了恩人,懲罰了三個想置他於死地的仇人。
版本說明
90年代末,法國電視四台邀德帕迪約主演了三部他們斥巨資拍攝的短篇電視劇集:《基督山伯爵》、《悲慘世界》、《巴爾扎克》。本碟就是D自法國TFI發行的本套電視劇的二區版本。中央一台曾多次播放過本片,中國國際廣播公司發行了本片的VCD和DVD,這個D5版本中採用了這個央視版的配音,水平很不錯,音軌質量也很好!但字幕不佳,有多處錯誤。
9. 《基督山伯爵》(〈基督山恩仇記〉)和〈白鯨〉哪個翻譯的版本比較好
基督山恩仇記主要是兩個本子:蔣學模先生(人民文學出版社版)和鄭克魯先生(譯林版)。前者是蔣先生從英語轉譯的,他翻譯的叫做《基督山伯爵》,鄭先生的是從法語翻譯過來的,比蔣先生的晚一些,推薦看譯林的。
《白鯨》沒有什麼疑問,就只有一個最好的本子,曹庸先生翻譯的,上海譯文的本子。選外國文學先看譯者,太重要了。