導航:首頁 > 觀影方式 > 英若誠演哪個電影有大段英語台詞

英若誠演哪個電影有大段英語台詞

發布時間:2021-08-14 06:22:18

A. 有哪些好的話劇劇本或者獨白台詞

《死無葬身之地》昂利:你為事業而活,不錯。但別來跟我說你為事業而死。也許,如果我們成功了,如果我們在乾的時候死去,說不定那時------(稍停)我們將要為人家給我們下了愚蠢的命令而死,將要為我們沒有很好地執行這些命令而死,我們的死對任何人都沒有用。事業不需要人們攻打那個村莊。它不需要,因為這個計劃是無法實現的。事業從不下命令,它什麼都不說;是我們在決定它的需要。我們不要談論事業。別在這里說。只要能為它工作,那還可以談談。以後就應當沉默,尤其是別用來自我安慰。事業把我們拋棄了,因為我們成為不能利用的廢物;事業會找到別人為它服務。在圖爾、里爾、卡爾、婦女們正在製造孩子來取代我們。從前我們企圖證明自己活的有理,可是我們的行動失敗了。如今我們就要死去,而且將成為冤死鬼。克洛歇:你不老實。應當放老實些。爬得高,摔得重。你們絞吧。慢慢來。怎麼樣。沒有感覺。不。絞吧,絞吧。等一等,他開始難受了。怎麼樣。不在乎。當然,對一個象你這樣有學問的傢伙來說,痛苦是不存在的。你臉上可以看到煩惱。(溫和地)你出汗了。我為你難受。(他用手帕擦昂利的臉)絞吧。他快叫喊了。還不叫喊。你能忍住叫喊。但是忍不住頭的擺動。你多痛苦。(他用手指摸摸昂利的臉)你的牙關咬得多緊;害怕了嗎。「要是我能堅持一會兒,哪怕一小會兒----」但是過了這個時刻,接著又會有另一個時刻,直到你想痛苦太強烈了,還是自暴自棄的好。我們不會放過你的。(他把昂利的頭捧在手裡)這雙眼睛已經看不見我了。它們在看什麼。(溫和地)你很美。絞吧。(稍停。得意洋洋地)你快叫了,昂利,你快叫了。我見到呼聲使你脖子鼓起來了;它升到你唇邊了。再使點兒勁。絞吧。(昂利叫喊)啊!(稍停)你該害臊了。你們絞吧,別住手。(昂利叫喊)你瞧,只有第一聲叫喊費事。現在,不慌不忙,自然而然,你就會招供的。昂利:你們從我口中只能得到叫聲。克洛歇:不對,昂利,不對。你再沒有權利充當好漢了。「試試讓我叫喊吧!」你見到了,沒有拖延吧。你的隊長在哪裡。放老實些,昂利,徹底老實。告訴我們他在哪裡。那麼,還等什麼。叫喊或者招供。絞!加緊絞,天哪,勒斷他的手腕。停住。他昏厥了。(他找來一瓶酒和一隻玻璃杯,和顏悅色地倒給昂利喝)你喝吧,可憐的殉道者。你感到好過一些了嗎。好吧,我們就開始。去找刑具。

B. 英若誠的社會評價

舒乙對英若誠的評價:英若誠是個大演員,既演話劇,又演電影,中外有名。英若誠是個翻譯家,他的英文和中文同樣流利,正著翻倒著翻都成。英若誠是個文藝組織家,當過導演,當過文化部副部長。這三條集中在一個人身上,全都繞著戲劇轉,這就顯得與眾不同了,是十足的獨一份,除了英若誠之外再找不出第二個人來。
英達對英若誠的評價:父親的外語水平是有口皆碑的,這來自於他特殊的機遇和刻苦的努力。父親翻譯的每部作品的演出都在當時社會上引起了巨大反響,不能不說是一個奇跡。這依賴於他超群的藝術鑒賞力和敏銳的洞察力,他精通中英語言和文化,知識淵博,學貫中西,自己本身又是出色的導演和表演藝術家,集這些因素於一身,父親是獨一無二的!

C. 英若誠的介紹

英若誠,滿族,中國著名表演藝術家、翻譯家、話劇導演。中國戲劇家協會常務理事,北京市戲劇協會理事,曾任文化部副部長,北京人民藝術劇院藝委會副主任,劇本室主任。譯有《茶館》、《奧賽羅導演計劃》等著作。先後主演了《駱駝祥子》、《茶館》、《推銷員之死》等經典名劇。此外,在影視表演方面,也取得了蜚聲中外的成就,是中國老一輩演員中唯一堪稱「國際明星」的藝術家。

D. 《末代皇帝》這部電影中中國演員們說的英語是配音嗎

不是配音。像飾演看守所所長的英若誠本身的英語水平就很高。至於尊龍、陳沖、鄔君梅等長期在美國生活的演員英語水平自然不成問題。

E. 請問這個是哪個電影或者電視劇的截圖

那個女人是陳沖
具體是什麼片子我不知道
陳沖以《意》奪得第四十四屆金馬獎最佳女主角獎,再次封後。
2008年,陳沖憑《太陽照常升起》獲第二屆亞洲電影大獎最佳女配角。
製片經歷:
1995年《狂野邊緣》(Wild Side)
(associate procer)
1998年《天浴》(Xiu Xiu: The Sent-Down Girl)
(executive procer)
編劇經歷:
《天浴》(與嚴歌苓合作)
《戰地遺孤》(與嚴歌苓合作)
《扶桑》(與嚴歌苓合作)
池莉中篇小說《驚世之作》的電影改編權等等。
導演經歷:
《天浴》(1997年)
《紐約的秋天》(2000年)[編輯本段]演員作品
最後的舞者 (2010)
沈卡的旅程 (2008)
誓約 (2008)
二十四城記 (2008) 合作演員:趙濤 呂麗萍
十七 (2007)
好萊塢華人 (2007)
太陽照常升起 (2007)
意 (2007)
神的孩子都在跳舞 (2007)
午夜 (2007)
美國華人 (2006)
向日葵 (2005)
茉莉花開 (2004) 合作演員:章子怡
愛·面子 (2004)
異次元戰神 (2004)
"Independent View" (2002)
What's Cooking? (2000)
紫雨風暴 (1999)
特警判官 (1995)
緊急獵殺令 (1995)
狂野邊緣 (1995)
Golden Gate (1994)
紅玫瑰白玫瑰 (1994) 合作演員:趙文暄
極地雄風 (1994)
天與地 (1993)
誘僧 (1993)
雙峰:與火同行 (1992)
驚爆轟天雷 (1991)
雙峰 (1990)
壯士血 (1989)
末代皇帝 (1987) 合作演員:尊龍 英若誠
大班 (1986)
惡男 (1986)
點心 (1985)
蘇醒 (1981)
海外赤子 (1979)
小花 (1979)
青春 (1977)

F. 英若誠把哪些作品譯成了英文

主任。譯有《茶館》、《奧賽羅導演計劃》等著作。先後主演了《駱駝祥子》、《茶館》、《推銷員之死》等經典名劇。

G. 英若成的簡介

英若誠(1929—2003),我國著名表演藝術家、翻譯家。中國戲劇家協會常務理事,北京市劇協理事,曾任文化部副部長,北京人民藝術劇院藝委會副主任,劇本室主任。
先後主演了《駱駝祥子》、《茶館》、《推銷員之死》等經典名劇。同時英若誠在影視表演方面,也取得了蜚聲中外的成就,是中國老一輩演員中唯一堪稱「國際明星」的藝術家。英若誠先生同時還是一位優秀的話劇導演、也是中國當代最著名的翻譯家之一。
1929年6月21日生於北京,滿族。少年時就讀於天津聖路易教會中學。1945年以優異成績考入清華大學外國語言文學系。在學生時代,他就開始投身於鍾愛一生的舞台藝術活動。
英若誠先生於1950年考入了北京人民藝術劇院,在幾十年的舞台生涯中,他塑造了一系列膾炙人口的藝術形象,先後在話劇《龍須溝》、《雷雨》、《明朗的天》、《慳吝人》、《茶館》、《智者千慮必有一失》等劇中扮演重要角色,充分展示了英若誠豐富的知識面和作為演員的可塑性。
文革結束後,隨著我國對外文化交流的拓寬,英若誠在中外戲劇交流方面作出了巨大貢獻。1979年,他把老舍名著《茶館》譯成英文在國外出版,為《茶館》成功地訪問西歐作了准備。1980年春,英若誠隨曹禺赴英國進行戲劇交流,隨後又與英國導演合作,為北京人藝排演了莎翁名劇《請君入瓮》。
1983年,英若誠被任命為中華人民共和國文化部副部長。
1983年,他又將美國當代著名作家阿瑟·米勒的代表作《推銷員之死》譯成中文,並與米勒合作搬上北京人藝舞台,同時在劇中成功塑造了主角威利·洛曼。1982年8月,美國斯諾基金會、富布萊特基金會和美國中部、西部各大學向英若誠發出聯合邀請,請他作為客座教授為密蘇里大學戲劇系講授表演課,英若誠結合教學實踐為學生們排演了中國話劇《家》,該劇在美國演出產生了轟動效應。1984年8月,英若誠作為密蘇里大學常任教授再度赴美講學,為學生們排演了根據中國崑曲《十五貫》改編的話劇,對中國傳統戲曲與現代話劇的結合,做了有益的探索。
1998年,由於其在中外文化交流和戲劇事業上的傑出貢獻,英若誠榮獲被稱為「亞洲諾貝爾獎」的菲律賓「麥格塞塞新聞文化獎」。
2003年12月27日凌晨1時35分,英若誠因患肝病導致的呼吸和循環系統衰竭,在協和醫院辭世,享年74歲。

家庭
英若誠的祖父英斂之是滿洲正紅旗人,祖母愛新覺羅·淑仲則是皇族。《大公報》及輔仁大學都是英斂之創立的。
英千里是英若誠的父親,是英氏家族的第二代名人。12歲便到英國劍橋大學留學。學成回國後,到輔仁大學任教授。英千里的英文水平頗高,錢鍾書曾回憶說:「蔣介石曾說要找兩個國內英文講得最好的人給他做翻譯,一個是我,一個就是英千里。」
英若誠之母蔡葆真出身宦門,其父蔡儒楷是上世紀二十年代的山東省長。解放後蔡葆真曾任北京兒童圖書館館長。
英氏家族第一位走上演藝之路的是英若誠的姑姑英茵。她原名英鳳珍,是當時明星電影公司二廠的演員,曾演過《壓歲錢》和《十字街頭》等片,後因故自殺。據說,曹禺先生《日出》中陳白露的形象就是以英茵為原型的。
英若誠之妻吳世良同樣也是一位表演藝術家和翻譯家。與英若誠是清華同學。畢業後他們結成伴侶,共同分配到了北京人藝。因為出色的英語水平,吳世良女士還擔任過曹禺先生的秘書並為周總理做過翻譯。
英達是英若誠的兒子。從北京大學畢業後到美國學習導演專業,回國後在《最後的貴族》、《圍城》中的出色表現讓他聲名鵲起。他導演的《我愛我家》、《東北一家人》等情景喜劇紅遍了大江南北,開創了一個中國情景喜劇的時代。

H. 英若誠的主要作品

話劇《地窖之門》、《保羅·莫萊爾》、《春風化雨》、《龍須溝》、《駱駝祥子》、《明朗的天》、《茶館》、《請君入瓮》、《推銷員之死》等。
電影《白求恩》、《知音》、《小活佛》、《末代皇帝》等。
電視劇《圍城》、《馬可·波羅》、《我愛我家》等。
翻譯作品《奧賽羅馬導演計劃》、《咖啡店的政客》、《甘蔗田》、《報紙主筆》、《有這一回事》、《星星變紅了》、《請君入瓮》、《推銷員之死》、《茶館》、《王昭君》、《家》等。
著作《水流雲在——英若誠自傳》,由美國塔夫茨大學戲劇學教授康開麗(Claire Conceison)女士根據英若誠在病榻上的英文口述整理而成。2008年首先在美國出版。其中文版由張放翻譯,英達審譯,2009年由中信出版社出版。

I. 英若誠翻譯《狗兒爺涅盤》的背景以及翻譯目的

錦雲(1938- )本名劉錦雲,生於河北省雄縣。1963年畢業於京大學中國語言文學系。多年從事話劇創作。著有《狗兒爺涅盤》、《阮玲玉》、《風月無邊》等多部劇作。現任北京人民藝術劇院院長、中國戲劇家協會副主席。
《狗兒爺涅盤》由北京人藝1986年在北京首演,深受觀眾喜愛。這是一部多場悲喜劇。作者以過去幾十年中國農村的變遷為背景,以飽蘸深情的筆,描繪了一個背負著中國封建經濟及傳統文化沉重包袱的普通農民――狗兒爺的命運。此劇對人物的刻畫細致入微:多種敘事手法交替進行,使得戲劇性場面迭出,扣人心弦。人物語言生動傳神又頗富哲理。加之英若誠先生如何把這些中國老農民的方言土語翻譯成地道的英文,也給了人們一個懸念,為此劇增添了一道亮麗的風景線。

《狗兒爺涅盤》反映的是農民與土地生死相依的關系,其編劇劉錦雲也表示:「該劇的成型源於我對農村生活的熟悉,裡面的主人公原型就是我的姑父。」

由業余寫作開始而最終跨進北京人藝這座藝術殿堂的劉錦雲,自小生活在河北農村老家,上世紀60年代畢業於北京大學中文系。畢業後他被分配到北京郊區的昌平縣(現昌平區),一待就是整整16年,農村的景象已經深深烙在了他的腦海里,對農村人物劉錦雲更有著深刻的印象。

《狗兒爺涅盤》後經人翻譯到了美國,美國的雲雀劇院於1996年演出了這部戲,並邀請劉錦雲前去觀看。當時座談時,一美國人指出,他們總感覺中國有奇奇怪怪的東西,但看了這部戲感覺沒什麼區別,在那個美國人看來,「狗爺特像他的街坊」。再後來,日本、新加坡等地也都排演過此戲,截止到目前,《狗兒爺涅盤》的演出已經達到了200多場。

講述者:劉錦雲、梁冠華參考書目:《〈輝煌的藝術殿堂〉北京人民藝術劇院五十年》

史記

《狗兒爺涅盤》版本年表

首演:1986年。

導演,刁光覃、林兆華;主演,林連昆、譚宗堯、李士龍、梁冠華、王姬等。

復排:2002年。

導演,刁光覃、林兆華;主演,梁冠華、李士龍、陳小藝、何冰等。

1990年,英若誠辭去文化部副部長的職務,回到了他熱愛的舞台上,並很快翻譯和導演了英國作家肖伯納的名劇《芭芭拉少校》。1995年,他又將劉錦雲的《狗兒爺涅盤》譯成英語交由美國百老匯夜鶯劇團排演,該劇於1996年1月23日在美首演,令美國觀眾領略到了中國話劇的魅力

老實說,

「毛三爺」在學習外國語言上並不是天賦很高,他也是用了下笨工夫的辦法。他充分利用早自修的一個小時和晚自修的兩個小時,每天都要背不少的單詞和一段500字的聖經原文以及莎士比亞著名的14行英文詩。堅持半年以後,他便有了長足、扎實的進步。初步攻下語言關後,他堅持背英語原文詩,如背誦莎士比亞、雪萊、華茲華斯、濟慈,每天一個詩人的一首詩,365天就有365個人和365首詩。這里還要交待幾句後話:在1982年英若誠被英國的密蘇里大學邀去教授中國戲劇,要給二三十名研究生排一出戲——曹禺改編的巴金小說的《家》,由英若誠翻譯。別的地方都好辦,惟獨第一幕洞房的戲,瑞珏和覺新說的台詞都是詩,實在是難以處理。這要求有很強的意境、感情、節奏和韻律,搞不好這一幕整個戲就砸了!英若誠翻譯起來,漸漸地沉浸到詩的意境中去,越寫越流暢,這時他才悟到42年以前在聖路易中學下的工夫,背下的許多英語詩歌,一下子都有了用處。英語詩歌所有的節奏、韻律,語言的音樂性,整體的結構,藝術的感覺,等等,都很自然地冒出來了。英若誠深刻體會到「讀書破萬卷,下筆如有神」的古訓,用一夜的時間把這幕戲滿意地翻譯出來。
考進了清華大學的外文系,並拜在那裡任教的英國詩人燕卜蓀為研讀西方戲劇的啟蒙老師。從此,他便與戲劇結下了不解之緣,也與翻譯結下了終生的緣分。

都是網上搜來的,有沒有你有用的

英若誠先生曾經說過,2000年春天對他來說,最大的一件事就是中國對外翻譯出版公司將他翻譯的8部戲劇作品,以英漢或漢英對照的形式,在國內出版了。田本相指出:從英若誠翻譯的莎士比亞的《請君入瓮》、蕭伯納的《芭芭拉少校》、彼得·謝弗的《上帝的寵兒》、阿瑟·密勒的《推銷員之死》、赫爾曼·沃克的《嘩變》五部外國戲劇,不難看出英若誠翻譯作品的兩個特點:一是選取的劇本都是經典性的;二是語言都具有生動、鮮明的舞台性。

從上面可以看出英若誠先生經常翻譯戲劇中的經典作,至於在美國上映後的詳細情況就無法查得到了。。。

閱讀全文

與英若誠演哪個電影有大段英語台詞相關的資料

熱點內容
電影怎麼剪輯到抖音上去 瀏覽:495
怎麼一起在看電影 瀏覽:349
法國羅曼史電影好看站 瀏覽:340
華誼兄弟電影小鎮長沙怎麼樣 瀏覽:992
好看的美國偷盜電影排行榜前十名 瀏覽:842
好看的蟒蛇類電影有哪些 瀏覽:626
老出電影有哪些 瀏覽:795
朝鮮十部好看電影 瀏覽:929
比較好看印度電影 瀏覽:114
電影沙皇免費下載 瀏覽:875
在微信上怎麼取消電影票 瀏覽:175
任達華演過什麼電影好看 瀏覽:518
古裝武打電影大全好看神探狄仁傑 瀏覽:269
電影學381分怎麼樣 瀏覽:706
好看的盜墓類電影免費 瀏覽:687
最近比較好看電影情侶 瀏覽:965
星爺電影哪一部好看 瀏覽:730
電影過去式英語怎麼說 瀏覽:583
國產電影中有哪些燒腦的懸疑推理片 瀏覽:414
美女變蛇電影t有哪些 瀏覽:195